23考研外刊阅览《纽约时报》双语精读版练习–TikTok上的摄生伪科学与…(考研英语外刊阅读书哪个比较好)
戳左上角蓝字“考研外刊阅览”重视咱们
每天为您推送一篇考研英语来历期刊双语阅览
每天18:00,外刊君陪你考研
我国高翻团队倾力之作
全文字数:1516字
阅览时刻:15分钟
上期翻译答案
influxat the same time
it benefited from an influx of skilled folk fleeing strife elsewhere on the continent and from the cash they deposited in swiss bank accounts.
与此一起,逃离欧洲大陆其他当地战乱的技能人员涌入瑞士,以?墙婵畲嫒肴鹗恳姓嘶В既萌鹗看又谢褚妗?br>
1.influx: the arrival of large numbers of people or large amounts of money, goods etc, especially suddenly
2.strife: trouble between two or more people or groups
《本期内容》
双语阅览
mr. dhahir is part of a growingcohortof scientists, physicians, health care professionals and academics whodebunkhealth misinformation on tiktok by “stitching” videos, which involves clipping existing videos into new ones and then offering one’s own input. while social media platforms including tiktok have developed systems to flag vaccine misinformation, an ocean of other dubious health claims often gounscrutinized— except when individual users like him, who have actual medical knowledge,push back.
越来越多的科学家、医生、医疗专业人士和专家经过“拼接”视频来戳穿tiktok上的差错安康信息,也就是将原有视频剪入新的视频,然后供给自个的定见,达希尔也是其间之一。翻译划线句,长按文末小程序码打卡,答案下期发布~
the work is often draining. unqualified influencers posting misinformation far outnumber the experts debunking it, who are often harassed by other users for their efforts. “for every large creator who is genuinely evidence-based, you’ve got 50 or 60 big creators who spread misinformation,” said dr. idrees mughal, a britain-based physician with an additional masters in nutritional research, whose account, @dr_idz, has 1 million followers.
这项作业常常让人筋疲力尽。发布差错信息的不合格网红数量远超驳斥谣言的专家,后者还常常因为自个的尽力而遭到其他用户打扰。“每呈现一个真实讲根据的大创造者,就会呈现五六十个传达差错信息的大创造者,”英国医生、具有养分研讨硕士学位的埃德里斯·马格尔说,他的账户 @dr_idz 有100万粉丝。
he debunks fad diets, unsupported claims that food ingredients are “cancer-causing” and the myth that certain vegetables contain harmful “toxic” chemicals. misinformation is soubiquitousthat dr. mughal says he istagged in100 to 200 videos a day from users requesting that he debunk claims. “people are looking for genuine science-based, evidence-based creators,” he said.
他驳斥了盛行的饮食法、未经证明的食物成分“致癌”的说法、某些蔬菜富含害的“有毒”化学物质的差错。差错信息无处不在,马格尔说,每天有100到200个用户符号他,需求他出来驳斥谣言。他说:“我们正在寻找真实讲科学、讲根据的创造者。”
misinformation is widespread on all of the major social media platforms, but tiktok’s audio capabilities can give false claims particular longevity. bits of misinformation clipped and saved as what tiktok calls sounds “operate like viral chain messages,” according to a 2021 blog post from the institute for strategic dialogue, a london-based center that researches disinformation and extremism online. even if a video is taken down, the original audio often survives in the work of users who have already borrowed it for their own content.
虚伪信息在一切首要交际媒体平台上都很广泛,但tiktok的音频功用可以让不实说法的传达尤为耐久。总部位于伦敦、研讨网上虚伪信息和极点主义的战略对话研讨地址2021年发布的一篇博客文章中指出,有些差错信息被编列而且保存,tiktok称这些信息“听起来如同在以类似病毒传达链信息的方法进行撒播”。即便一个视频被删去了,初始音频一般还能在现已运用它制造自个内容的用户的作品中被保存下来。
tiktok has enacted policies to flag such content, including adding informational banners to covid-19 vaccine content, but one i.s.d. study of more than 6,000 videos related to the vaccines found that 58 percent lacked banners. when it comes to combating health misinformation in general, all social media platforms face a daunting task, given the sheer volume of inaccurate posts.
tiktok拟定了符号这类内容的办法,包括在有关新冠疫苗的内容中添加包括信息的横幅,但战略对话研讨所对6000多个与疫苗有关的视频进行的一项研讨发现,58%的视频没有横幅。触及到冲击一般的安康类差错信息时,因为内容不精确的帖子数量真实太多,一切交际媒体平台都面临着艰巨的使命。
这篇文章节选自:the new york times(纽约时报)
发布时刻:2022.06.30
作者:rina raphael
原文标题:tiktok is flooded with health myths. these creators are pushing back.
词汇堆集
1.cohort
英 [?k??h??t]美 [?ko?h??rt]
n.同伙;(有一起特征或行为类同的)一群人,一批人;撑持者
2.debunk
英 [?di??b??k]美 [?di??b??k]
vt.戳穿(…的底细);驳斥;批判
3.scrutinize
英 [?skru?t?na?z]美 [?skru?t?na?z]
vt.细心查看;细心查看;细心查看;详尽检查
4.ubiquitous
英 [ju??b?kw?t?s]美 [ju??b?kw?t?s]
adj.无处不在的;如同无所不在的;非常广泛的
词组分配
1.push back 推拒,反抗(改造、批判等)
2.tag in 标签输入
写作句总结
原句:when it comes to combating health misinformation in general, all social media platforms face a daunting task, given the sheer volume of inaccurate posts.
规划:when it comes to xx, all xx face a daunting task, given xx.
例句:when it comes to the entrance examination, all examinees are faced with a difficult preparation process, given the increasing number of examinees registering.
打卡作业
在草稿纸上翻译文章中的划线句,结束每日的打卡操练!下期推送会发布参阅翻译答案,我们一同来学习英语吧~
外刊君为同学们汇总了《2022年1-6月考研时政抢手》,戳码回复“时政”,下载pdf源文件。
(戳码回复“时政”)
? end ?
排版/外刊君
图像/来历网络
我国高翻小组
发表评论