|京ICP备14027590号-282

negligibleadj.微不足道的,不值一提的n…来自 …(negligibly)

??大学英语四六级考试在2020年上半年“虽迟但到”。今天,我们来跟随 教育对此次英语四级考试题目中的作文进行一个深度了解。

本次英语四级作文话题是翻译软件,不难看出此次题目所考察的话题是很贴合时事的——互联网应用,当然从题目本身也可知此次作文主要考查学生的立意和论述角度与立场。话不多说,我们来看看 四六级名师在拿到真题之后给出的范文,以供参考。

作文题目

partⅰwriting(30minutes)

directions:forthispart,youareallowed30minutestowriteanessayontheuseoftranslationapps.youcanstartyouressaywiththesentence”theuseoftranslationappsisbec

omingincreasinglypopular.”youshouldwriteatleast120wordsbutnomorethan180words.

参考范文

theuseoftranslationappsisbecomingincreasinglypopular.consequently,peoplearegettingmoreopportunitiestospeakormeetanotherlanguagebuttheirownmothertonguewiththedevelopmentoftheeconomy.undoubtedly,anappoftranslationiscrucialforpeoplewhocannothandlethelanguageperfectly.buttheviewpointsaresplitonewhetherthiskindofappsarewhollyagoodthing.

wherethereisalight,thereisashadow.somepeoplearguethatatranslationappwillbridgethemwiththenativespeakersadequatelynomatterwhowillbeatravelerorabusinessman.itwillposeahugethreatforpeoplewhocannotunderstandwhattheysay.fortunately,everyonewillinteractrichlywiththeappslikethis.ontheotherhand,somepeoplethinkthatthetranslationsappcannotfullycreateandconveythefeelingsontheauthenticlanguage.asaresult,itwillbringmoremisunderstandings.besides,theopponentstakethepointofviewthatpeoplewillbemoreover-reliantonthemobile-phonesandinternet.

formwhereistand,iwouldtakethethetranslationonthiskindofappsasareferenceratherthanakindofdependence.themosteffectiveandbeneficialwaytoexpressyourselfandcommunicatewithaforeigneristoimproveone’sabilitytoexertthisunfamiliarlanguage.asanoldsayinggoesispracticemakesperfect.

范文参考译文:

在经济飞速发展的当下,人们有越来越多的机会使用外语。所以对那些外语说的没有那么好的人来说,一款翻译软件就至关重要。可是人们对这款软件却有不同的看法。

凡事皆有两面,有些人觉得这样的软件可以很好地沟通人们,不管你是旅行或者和一个外国人谈生意。如果语言不通会造成很大困扰,但有了这样的软件,大家的交流会更顺畅从而提高效率。但是另一方面,有些人会觉得这种软件有时候不能准确地表情达意从而造成误会,再者,这会使人过分依赖手机和网络。

于我而言,我觉得更好的是把这些软件里的翻译当做一种参考,而不应过度相信和使用。最有效和有用的提高个人表达自己和与外国人沟通能力的方式就是学会去掌握这门陌生语言,所谓熟能生巧。

更多四六级考试真题,欢迎关注今晚18:00 网校四六级真题解析直播,还有大奖哦!抢位:https://m.wenduedu.com/package/21130

?

????

发表评论

|京ICP备18012533号-223