|京ICP备14027590号-282

考研英语一2008text1(考研英语一2006年真题解析)

while still catching-up to men in some spheres of modern life, women appear to be way ahead in at least one undesirable category. “women are particularly susceptible to developing depression and anxiety disorders in response to stress compared to men,” according to dr. yehuda, chief psychiatrist at new york’s veteran’s administration hospital.
尽管女人在线代日子中的某些领域仍然在尽力追逐男性,可是至少在一个晦气的方面,女人如同远远跨越了男性。纽约市退伍武士打点医院的精力科主任医生耶胡达博士标明,面临压力时,女人比男性更简略患抑郁症和焦虑症。
studies of both animals and humans have shown that sex hormones somehow affect the stress response, causing females under stress to produce more of the trigger

chemicals than do males under the same conditions. in several of the studies, when stressed-out female rats had their ovaries (the female reproductive organs) removed, their chemical responses became equal to those of the males.
对动物和人类的研讨均标明:性激素会以某种方法影响两性对压力的反应,在平等压力条件下,它会使雌性比雄性分泌出更多诱发不良反应的化学物质。其间几项研讨标明,压力过大的雌性老鼠在去除卵巢(雌性生殖器官)后,它们身体内的化学反应变得与雄性老鼠相同。
adding to a woman’s increased dose of stress chemicals, are her increased “opportunities” for stress. “it’s not necessarily that women don’t cope as well. it’s just that they have so much more to cope with,” says dr. yehuda. “their capacity for tolerating stress may even be greater than men’s,” she observes, “it’s just that they’re dealing with so many more things that they become worn out from it more visibly and sooner.”
加剧女人体内更多压力化学物质剂量的,是他们增多的压力“机缘”。“这并不是说女人不会像男性那样应对压力。只是她们有更多的压力要应对,”耶胡达博士说。她还标明,“女人可以比男性更能忍耐压力,只是她们需要应对太多的作业,因而会更显着也会更快变得疲倦不堪。”
dr. yehuda notes another difference between the sexes. “i think that the kinds of things that women are exposed to tend to be in more of a chronic or repeated nature. men go to war and are exposed to combat stress. men are exposed to more acts of random physical violence. the kinds of interpersonal violence that women are exposed to tend to be in domestic situations, by, unfortunately, parents or other family?members, and they tend not to be one-shot deals. the wear-and-tear that comes from these longer relationships can be quite devastating.”
耶胡达博士还指出两性之间的另一个不一样之处。“我认为女人触摸的作业一般更具有长时刻性或重复性。男性上战场,面临战争的压力。他们面临更多的是偶尔的身体包里。女人所面临的的各种人际联络暴力一般发生在家庭内部,意外的是,这些暴力一般来自父母或许其他家庭成员,而且一般不是一次性的。这种长时刻人际联络带来的浪费可所以极具消除性的。”
adeline alvarez married at 18 and gave birth to a son, but was determined to finish college. “i struggled a lot to get the college degree. i was living in so much frustration that that was my escape, to go to school, and get ahead and do better.” later, her marriage ended and she became a single mother. “it’s the hardest thing to take care of a teenager, have a job, pay the rent, pay the car payment, and pay the debt. i lived from paycheck to paycheck.”
阿德琳·阿尔瓦雷兹女士18岁成婚,并生有一子,但她决计要读完大学。“为了获得大学文凭,我拼尽全力。我的日子中波折不断,致使于上学、前进、做的非常好都成了我躲避的方法。”后来,她离了婚,变成了独身母亲。“既要照顾一个十几岁的孩子,还要作业,付出房租,偿还车贷以及债款,这是最困难的作业。我的收入牵强够养家糊口。”
not everyone experiences the kinds of severe chronic stresses alvarez describes. but most women today are coping with a lot of obligations, with few breaks, and feeling the strain. alvarez’s experience demonstrates the importance of finding ways to diffuse stress before it threatens your health and your ability to function.
并不是一切人都会司理阿尔瓦雷兹女士所描绘的那种沉重的长时刻压力。可是如今大大都女人都要承担许多责任,几乎没有歇息时刻,因而感到焦虑。阿尔瓦雷兹的阅历标明:在压力挟制到你的安康和身体机能之前,寻找途径减轻压力非常重要。
?

发表评论

|京ICP备18012533号-223