|京ICP备14027590号-282

学姐干货 云南师范大学英语翻译专业357448考研经验分享

hello!
学弟学妹们大家好!
我是你们的小e学姐
今天来给大家分享
云南师范大学 英语翻译专业
备考经验帖干货!

学姐/学长信息 /profile/
小e学姐
专业方向:英语笔译
初试380+~

我为什么想读研?
本科学校不是特别好,找工作处于劣势,其次是想充实自己,提升自己。

选择合适的专业和院校
第一,确定想考的专业;第二,寻找真题,确定学校;最后,备考资料从易到难,根据自己的实际情况安排。

初试
复习时间线安排
●整体复习规划●
(一)9月前-打基础:保证8小时左右学习时间。学习翻译技巧,扩充词汇量,保持阅读量,积累好的英文表达,并且要每天练翻译、背词条。
(二)10月和11月-巩固&冲刺:安排汉语百科复习,回顾练过的翻译,总结技巧并保持每天练习翻译、背词条 (适当延长学习时间。)
(三)12月-冲刺&押题:回顾当年新闻热点,猜测出题方向,有重点的背诵相关词条和名词解释;还没有练过作文的,一定要动笔写写英语作文和中文大作文;在这一阶段练翻译要更关注质量,多回顾总结经验。
●关于复习时间线的小建议●
1. 不一定是起得越早越好
2. 不是早上背书最有效果
3. 不是时间越久越好

备考建议
公共课
根据自己的情况决定开始政治复习的时间:最晚不能超过10月初,在9月开始笼统式的复习最好。
在笼统式复习的过程中要自己总结重点、逻辑关系等。
肖四肖八出来以后,做选择题,背诵大题。肖四建议大家要多背几遍,背得很熟练。

专业课
确定好专业和学校之后,首先要做的就是找到最适合备考本专业的资料,首先当然是目标学校的历年真题,英语笔译、口译来说最畅销的资料必然是黄皮书(淘宝皆可购买),其次就是华研和星火的专八阅读(建议两本都做做,而且每条都要做,目的是为了保持做阅读的感觉和状态,及时的查漏补缺)、单词书(如鱼的书和考研乱序版)

、圣才的英语基础训练、三笔的历年真题,说道翻译,绕不开的两人自然是武峰和韩刚了,他们主编的教材、学习资料和课程都很不错,推荐推荐!!

武峰的十二天很适合长难句有问题的同学们,会分类的讲解和分析句子。两个人的不同之处在于一个偏直译,一个偏意译,我觉得二者结合起来最好用,尤其是在面对熟词的衍生意义是意译再好不过了。在练习翻译过程中,大家一定要注意总结翻译技巧和方法,且要时常看看外刊,激积累句型和地道表达。

第二点就是资料的使用,大家要记住的是资料在精不在多!!经典的黄皮书至少三遍以上,单词书也是需要不断地重复记忆和熟悉,还有专八阅读做完之后也要总结不同的阅读类型和做题方法,而不是做过了就算了,最重要的一点就是要不断地去回顾、巩固和复习前一天学习的新知识。

最后,最重要的就是翻译是一个不断修改从而达到完善的过程,也就是说要回过头重读自己的译文,在脱离原文的情况下修改自己的译文,经过一次又一次的修改,你会发现自己的译文质量不断地在提升。在自己练习笔头翻译的过程中,大家还有欣赏大家的翻译作品,如张培基的散文四件套、许渊冲等作品,并且从中总结合适的句型。单词用法等等,最后学以致用,内化为自己的知识储备。

其他建议
1. 制定的学习计划不能是空谈,一定要严格要求自己每天按时完成,只能多不能少;
2. 不要和任何人进行比较;
3. 坚持到走出最后一场考试的考场;
4. 资料不在多在于精;
5. 要学会适当的放松,调整好自己的心态,保持身心健康;
6. 克服懒惰和拖延症,尤其是对电子产品的依赖。

发表评论

|京ICP备18012533号-223