|京ICP备14027590号-282

22考研外刊阅读《BBC》双语精读版训练–中国人长高啦!但,也长胖了…

每天为您推送一篇考研英语来源期刊双语阅读
中国高翻团队倾力之作
全文字数:1310字
阅读时间:13分钟
上期翻译答案
the weaker-than-expected employment report for november, which the labor department released on friday,indicated thatsuch an outcome is now looming, despite all the encouraging news on the vaccine front.
劳工部周五发布的十一月就业报告结果比预想的还要糟糕,报告表明尽管疫苗领域一片向好,但第二次经济危机正在逼近。
插入句做修饰成分,是对the employment report的进一步解释说明
front:it is happening with regard to a particular situation or field of activity. 领域
such an outcome指代前文,应该翻译出来
1.looming: to appear important or threatening and likely to happen soon
《本期内容》

导读
18至44岁中国男性平均身高169.7厘米,中国女性平均身高158厘米,18岁及以上居民男性和女性的平均体重分别为69.6千克和59千克,与2015年发布结果相比分别增加3.4千克和1.7千克。

双语阅读
over half of adults in china, or more than half a billion people, are now overweight, an official report has found. the figures have risen significantly since 2002, when 29% of adults were overweight.
一份官方报告发现,中国超过一半的成年人,即5亿多人,目前体重超重。这一数字自2002年以来出现大幅增长,2002年时只有29%的成年人超重。
the country’s rapid economic growth in recent decades has led to major changes to lifestyle, diet and exercise habits. in october, the chinese governmentunveiledplans to tackle rising levels of obesity. a higherbody massincreases the risk for a number of diseases including heart disease, stroke and diabetes.
点击下方空白区域查看翻译▼
近几十年来,中国经济的快速增长导致生活方式、饮食和锻炼习惯发生了重大变化。10月,中国政府公布了解决日益严重的肥胖问题的计划。体重过高会增加患心脏病、中风和糖尿病等多种疾病的风险。
theissueof obesity has come under renewed focus during the

pandemic as studies showed that overweight or obese individuals are more likely to suffer severe complications or death from covid-19. the report blamed decreasing levels of physical activity for the country’s expanding waistlines, with less than a quarter of the adult population exercising at least once a week.
点击下方空白区域查看翻译▼
疫情期间,肥胖问题再次受到关注,因为研究表明,超重或肥胖的人更有可能因新冠疫情而出现严重的并发症或死亡。翻译划线句,在文末留言框内打卡,答案下期公布~
a growing appetite for meat

and a low consumption of fruit were also identified asfactorsbehind the rise. wang dan, a nutritionist in the city of harbin, told the afp news agency that many adults in the country now “exercise too little, are under too much pressure, and have an unhealthy work schedule”.
点击下方空白区域查看翻译▼
人们对肉类需求的不断增长和对水果消费的减少也被认为是该指数上升的原因。哈尔滨的营养学家王丹告诉法新社记者,中国现在有很多成年人“锻炼太少,压力太大,工作时间不合理”。
china is not the only country to have seen an increase in the number of overweight or obese people in recent years. earlier this year, the world health organization (who) reported that levels of obesity across the world had tripled since 1975, including in low and middle-income countries.
点击下方空白区域查看翻译▼
中国并不是唯一一个在近几年出现超重或肥胖人数增加的国家。今年早些时候,世界卫生组织报告说,自1975年以来,全世界的肥胖程度增加了三倍,包括中低收入国家。
本文节选自:bbc
发布时间:2020.12.24
作者:bbc
原文标题:over half of chinese adults overweight, study finds

词汇积累
1.unveil

英 /?n?ve?l/ 美 /?n?ve?l/

vt. 〔首次〕透露〔新计划〕,展示〔新产品〕;为…揭幕;揭去…上的覆盖物

2.issue

英 /???u?/ 美 /???u?/

n. (尤指社会或政治方面的)议题;争论的问题;〔杂志或报纸的〕期,号;〔正式〕发给;分配;新发行的一套〔股票、邮票等〕
vt. 发表〔声明〕;颁布,发出〔命令、警告等〕;〔组织或官员〕发给,分发〔文件、设备等所需之物〕;正式发行〔新邮票、硬币或股票〕

3.factor

英 /?f?kt?/ 美 /?f?kt?/

n.因素;要素;[物] 因数;代理人
vi.做代理商
vt.把…作为因素计入;代理经营;把…分解成


词组搭配
1.body mass 体质量;体重

写作句总结
in october, the chinese government unveiled plans to tackle rising levels of obesity.
结构: … unveiled plans to tackle rising levels of ….
…公布了解决日益严重…问题的计划
例句: relevant departments unveiled plans to tackle rising levels of corruption.

打卡作业
翻译文章中的划线句,并于留言小程序回复打卡,邀请3个好友新关注本公众号,或一个人打卡累计7天可免费加入21考研公共课百度云群哦!快邀请你的小伙伴一起来打卡吧!下期推送会公布参考翻译答案,大家一起来学习英语吧~
转发给身边的朋友,让更多的小伙伴一起读原汁原味的外刊吧!
推荐阅读:
点击领取1998-2020经济学人杂志pdf,附双语版+词汇
……………….
领取30年考研真题
? end ?
排版/外刊君
图片/来源网络

发表评论

|京ICP备18012533号-223