|京ICP备14027590号-282

一战遗憾被刷,二战跨考成功上岸——考研203公共日语85高分经验

203十年真题PDF版本:可私信老师领取

考研公共日语203

日专生85分高分备考经验贴

一、个人基本情况

笔者本科是日语专业,一战考的是湖北地区某知名院校的日语笔译,日语笔译专硕不考公共日语203,每个院校自己出题。但这一年的备考经验为我准备公共日语203打下了比较坚实的基础。由于一战复试准备不佳,遗憾被刷。因此二战选择了跨考,成绩已出,公共日语85分

本科时期我就发现自己对日语这门语言不是特别热爱,所以在学习时也只是按照老师的要求完成布置下来的任务,课外并没有花时间在日语学习上,尽管如此,我还是在大二考过了N2,大三拿到专八证书。

总的来说,我是有一定基础的,但对日语203的情况在接触之前还是不太了解的,抱着冒险试一试的心态,在今年的考试中还是取得了不错的成绩。因此在这里我将把自己备考的经验分享给大家,希望能够帮助到大家。

二、备考经验

资料方面:

由于我本专业是日语,本科期间买过很多日语教辅书籍,比如说日语单词书啦,各种市面上五花八门的语法书啦,日语美文背诵书等等,所以在备考时没有去买更多的市面上的复习资料,把手头的书籍大概翻了翻,然后是买了往年的真题,买的比较全,每一本都做完了,但是没有二刷,我认为真题的参考意义确实很大,但是否要重复多刷题是因人而异的,我是跨考所以把更多时间花在了专业课上,因此没有花太长时间准备日语。这跟我有一定的日语基础有关系,可能很多非日语专业的考生会觉得我的经验参考意义不大,其实这是不完全正确的。

我是从大一才开始接触日语的,怎么入门以及很多的学习方法,我认为是对需要考日语203的同学有很大借鉴意义的。

那首先资料方面肯定不需要像日专生一样,买很多辅导资料,大家更应该针对日语203的情况有目的性地去购买相应的资料,做到少而精。我认为比较权威有效的则是【初心联盟】【初心教育】旗下店铺的一些资料,很有针对性,对日语的提升比较快,大家可以根据自己的情况参考学习。

有些同学自己看书的效果比较差的话,也可以考虑购买相应的课程,听专业老师讲解也是很有帮助的。初心旗下有很多课程大家可以去看看,另外在【CCtalk】软件上也有相应的课程,可以试听,我曾买过笔译课,跟着课程走下来,我觉得我的翻译水平是提升了很多的,所以推荐大家去尝试。

词汇方面:

我对自己的词汇量没有测试过,但可以肯定的是本科教材上的每一个单词我都背过,并且留下的印象还挺深刻。加上一战的时候自己接触到的专业课部分全都是日语,所以基本的词汇还是掌握到的。

我对大家学习词汇的建议是尽量不要花一大片集中的时间去背很多的单词,单词还是比较适合

花碎片时间去记忆,大家可以采用一些软件来帮助自己背诵,比如我曾经使用过【沪江小D词典】,可以选择自己要背的词汇书,感觉效果还不错。

其次有很多同学在使用的艾宾浩斯记忆法也是辅助记忆的一种手段,既可以帮助记忆又可以防止自己懒惰,督促自己学习。

另外在今年刷真题的时候,我会有意识地把完形填空部分选项上出现的自己不认识的或者记忆模糊的单词抄下来,反复背诵复习。当把完形填空选项部分的单词记熟以后,我开始扩大范围,凡是203卷子上出现的自己不认识的单词或是语法,我都摘抄下来去查阅和记忆,这样在考场上体现出来的效果也是不错的。

当然很多同学可能没有这么多时间或者背不了这么多内容,这是因人而异的,大家根据自己的进度进行调整就好。毕竟也不是谁背的最多就考得最高,还是有很多其他因素影响的,大家不用焦虑。

语法方面:

日语203的语法集中在N3到N2范围,少数N1级别,大多数还是属于N2的范围。在备考期间我没有花专门的时间去复习语法,而是在做真题的时候,真题里出现的语法句型我都有留意过,记不太清楚的就去查询,主要还是要理解记忆。日语语法中有很多很容易混淆,例如ことにする和ことになる之类的语法有很多,需要去辨析,只有理解了才能更好记忆也不容易遗忘。

没有日语基础的同学可以去看看N2蓝宝书,红宝书,日语完全解读之类的书籍,他们把语法归类出来,进行了很细致的讲解,非常推荐。【联盟日语】公众号也会经常推送一些语法辨析,特别是大家容易忽略的很小的单词语法,比如は和が的用法其实很多很繁琐,而日语203的考试往往考得很细致,大家还是要注意的。

此外我也关注了初心的微博,他们在微博上经常发一些日语表达,日语积累,我觉得平时看一看有助于扩大知识面,对日语学习有帮助。


阅读方面:

阅读对我而言没有技巧,就是要多练习,时间紧张的话可以一周做两篇保持手感就行,不需要讲究大量而无效,重要的是效率。

阅读还需要注重两个方面,一是读懂文章所表达的意思,如果你连文章内容都一知半解,那谈何解决阅读问题呢?二是在读懂文章内容的基础上,揣摩作者的意图,作者在一篇文章中可能会提到很多种观点,但一定有他所围绕的中心观点,大家都知道日本人的表达很含蓄,我们要做的就是分辨出什么是作者真正要表达的,这往往也是阅读理解题目所要考察的。比如说考察中心思想之类的题目,还有就是一些细节方面的题目,大家细心一点就不会丢分。如何做到这些,那就是不断地练习和感悟,找到做题的感觉。

翻译方面:

翻译我比较有体会,一战时我考的是笔译,几乎天天与翻译打交道,翻译讲究信达雅,说起来容易做起来很难。必须每天练习大量的翻译内容,熟练翻译技巧,但对于日语203而言,翻译部分没有那么难,考试给出的句子乍一看挺难直接翻译出来的,但跟笔译比起来还是简单太多了。我们只要做到把句意翻译出来,意思通顺即可。因此平时大家练习得难一些,练习的句子复杂一些对考试也有帮助的。

同学们可以参考初心的公众号,他们会教一些翻译技巧,也可以购买相应的课程或书籍,总的来说还是要多练。遇到长的句子或者一下子不能直接翻译出来的部分,要懂得划分句子成分,主谓宾找出来再把修饰部分圈出来,句子就一目了然了。

作文方面:

作文在平时的日语学习中似乎不被重视,日语专业的学生考N1和N2也不考作文,只有专四专八才涉及作文部分,这可能是大家的薄弱项。大家可以回忆一下自己当初是怎么学习英语作文的,以此类推,无非是背诵万能句型,把自己要表达的内容通过日语翻译出来,作文跟翻译与语法是很有关系的,一句话当中不免要用到语法句型,如果大家把前面的几个部分准备扎实的话,作文不会有太大的问题。当你记忆的语法很熟练的时候,你会比较自然地把它写进作文里,这其实还是要靠积累。

基础比较差的同学可以去背诵范文,比如【日语优秀作文】。还有一些同学平时复习懒得写作文,总是一拖再拖,在考前想要作文速成的,那就是要去背,背的多了也就写的出来了,并且光背不行,还要自己亲自去写一写,找找考试的感觉,看自己是否能写出来。大家不用担心考试的时候大家会出现雷同情况,因为在考场上由于各种因素,我们把先前在头脑中的句子写到卷子上这个过程,它转化出来出现的结果是不一样的。哪怕中心意思一样,句子表达也是不一样的,这恰恰也是能帮助我们的一点。

三、作者感想

每门语言的学习都是大同小异的,关键还是要勤奋,要花时间在上面,多读多练多背。正式考试之前大家一定要模拟一次考场,一次性做完整张卷子的内容哦!

此外也要把控好时间,这样才能做到万无一失,希望大家不要在这些小细节方面滑铁卢哦!

相信大家心底都有属于自己的渴望,念念不忘必有回响,并不是一句空话。加油,各位。

图片源自网络,侵权删

发表评论

|京ICP备18012533号-223