新东方罗宇 2020考研英语翻译真题答案解析(直播)
2020考研初试12月21日至22日举行,考研网考研频道时刻存眷2020考研初试环境(点击检察》》2020考研初试真题及谜底解析专题),并第一时候为考生供给2020考研真题谜底及谜底解析,同时考研考研西席将为考生供给视频直播解析。敬请存眷考研网考研频道为您带来的出色内容。西席解析专区|考研真题谜底专区|考研积年真题
点击进入直播
【解析西席】罗宇
【解析科目】2020考研英语翻译解析
【解析时候】12月21日17:30-19:30
【西席简介】
考研北京黉舍优异西席,北京黉舍考研/四六级项目主管,6年一线讲授,21世纪报撰稿人,国度翻译资历证CATTI二级持有者,四六级/考研/考博/CATTI翻译测验专家。
【直播实录】
本年的考研英语一实在和客岁比拟,难度上并无出格大的区别,翻译部门仍是会成为不少同窗的拦路虎。我看了一下本年英语二的标题,比客岁的英国作家吉米·哈利这篇文章要简略不少,并且内里的辞汇相对于来讲级别也是比力低阶的。我感觉英语二的学生,本年阐扬应当比力正常。大师看一看,咱们今天到底考了甚么内容。
起首请大师看一下这篇文章,你看到了有一个following,再看到第二行有个叫做Renaissance这个词,很多多少同窗可能就不会了。这个词实际上是考英语的同窗必要去背的一个纲领辞汇。这个辞汇意思是文艺回复,讲的是十四世纪到十六世纪这段时代在欧洲大陆上的一个活动。这篇文章重要就是跟文艺回复相干,以是这个词很首要。
我感觉这篇文章跟前几年的文章难度上大致是至关的,但它有一个特色就是里边呈现的语法征象其实不冷僻,但请求你把它串成流通顺顺的中文。这个实际上是大师的一个考点,就表达的流利度。
此外,本年的考研英语一的翻译呈现的专业术语仿佛有点多,好比这个处所有一个词叫做Church’s 这个词。我在测验的时辰第一印象是教堂,但我会注重到,它有一个小的细节,它开首字母的C是大写的。以是这个时辰就会略微夷由一下,到底能不克不及把这个Church’s 在这个处所翻译成教堂。即便不读这个文章,去读这句话的话,看到
第二行的词叫做Renaissance,文艺回复。那文艺回复时代的话,重要就是跟以前的教会的一个替换跟一个更迭。以是这个Church’s 在这个处所,不是教堂,而是教会。
第二点你看到教会的teachings,这个词很多多少同窗可能又蒙了,甚么叫做教会的teachings?这个teachings是跟教相干,直接翻译成教会或教堂的教,你必定读不懂,教员也必定读不懂。在这个处所我翻译的是教条教义,就是教会的教义。
再日后看,这是在北京考研的纵贯车培训营课程里会讲到的一个,A和B的这个词组叫做ways of thinking,那翻译的时辰翻译成B跟A,那就是思虑方法。这想说的是教会的一些教义和它的思虑方法。
这有一个词叫做eclipsed,使甚么缺失,使甚么甚么损失,使甚么甚么黯然失容。这个处所实在就想说文艺回复这个时代的到来使得之前的教会里的一些教义,和他们之前教会所推重的一些思惟方法有所损失。
后面the gap between这个Medieval(中世纪)和 modern periods(现代)had been bridged,这处所是一个被动,一般在翻译英文里的被动时,会把它当做自动去看。这有一个词组叫做 bridge the gap,叫做解除他们之间的差距,收缩他们之间的代沟或边界。以是这处所就是他消除中世纪和现代这两个期间的一个边界,而且最后致使了一些全新的,从未有人摸索过的常识范畴应运而生。
发表评论