上外考研复试的几点常见误区#考研##考研[超…来自高译教育-上外…(上外考研复试考什么)
??曩昔近两年上外高翻都是我日子中的首要方针,为了完成这个方针我快速地生长,不断地觉悟。可是总有些时分我走着走着丢掉了一些东西,所以要常常提示自个为啥 。写这篇经历帖也是期望自个回看走过的路,收拾好再 ,一起期望给预备走向翻译路途的你们一些协助。
?
?根柢情况
?
?本科英语专业,专四优良,专8还没考,本科时刻参加了一些英语竞赛,没有考过证书。
?
之所以报考上外高翻,一是学校名声在外,二是标题活络,备考不必故意背啥东西,三是从上外的出题个性根柢可以看出它想要啥样的学生,而这也是我认为一个准舌人大约抵达的标准。
?
第一年报考上外高翻口译专业时,初试385分,排名42,擦边进复试。上一年二战,初试386分,排名第一,经过复试。?我备考的根柢思路是估测一个舌人大约具有啥样的才能,再朝着这个方向尽力。
?
根柢功
?
?我觉得学翻译首要根柢功得厚实,否则真实着手翻译甚至开口说都会很费劲、会走弯路。
?
?首要是词汇,我在这方面最大的感悟是“context是悉数”。之前我很喜爱“无脑转移”,看到啥“别致”、“高档”的表达就恨不能马上用在写作和翻译上,可是十有8九都是错用误用,因为许多用法只在特定语境中适合,换个语境就不可了。
?
所以学词必定要学透,要去英英词典里找说明,看分配和例句。用词必定要稳重,用词是为了达意,不是为了秀词汇量。大一大二时我也用过类似百词斩的背单词软件,但后来觉得用处不大,还简略带偏我,养成脱离语境记单词的坏习气,就没用了。
?
如今我背单词是根据每日输入,不是直接导入专8必背或许gre词汇啥的顺次序背。具体办法是:每天看文章、听播客遇到的生词表达,我觉得有必要回想的就会加到欧路词典的生词本里,参加时就会去看导入词典里的注释、用法和例句,还会自个做笔记(所以之后背单词时我甚至能想起来是在哪见到这个词的),当然这种办法的条件是最佳每天都要有输入。
?
假定有时刻的话也可以学习一些构词法、词源学,这儿我看过的比照有用的东西书有:
merriam-webster’s vocabulary builder
word power made easy
李平武的《英语词根与单词的说文解字》
?
再举荐一本我偶尔淘到的词汇书稻草人语的《众神的星空》,把希腊故事星座和词源放在一同讲,超级风趣。除此之外还可以多翻翻各种词典,比方《朗文英语写作活用词典》,可以 你区别词之间的纤细不一样。
?
其次是语法,这方面我的经历是“方法永久效能于内容”。我之前对语法的了解很机械,可以大大都受大学英语“苛虐”的孩子都是如此。但其实语法永久是在效能内容。比方,用从句不是因为要让文章显得句式多样,而是这句话要想表达这个意思就得这么说。所以先搞懂你要表达啥再去想语句要怎么组织,这和咱们学汉语是相同的道理。
?
讲语法的东西书市道上许多,可是学语法重要的是要多问为啥这么用。这儿对我启示很大的是《英语常用词疑问用法手册》(陈用仪),可以说这本书推翻了我对语法的了解,翻开了一个英语学习的新世界。
?
翻译基础
?
真题回想
第一年的题全体难度不小,可是两篇材料的论题和文风我都很喜爱,在考场上翻地很爽快。ce是一篇环绕?酢狈秸氲男挛鸥灞嘁耄难杂锘盥纾艘胝吆艽蟮姆⒀锟占洹c来自罗森·布莱特的书the reader, the text, the poem,需要翻译的有些是全书的序,说到了交互读者反应理论。文章用词讲究,长难句许多,但因为我本身有专业优势,所以其时在考场上不至于被这些长句和用词吓到乱了阵脚。
?
第二年的翻译标题难度小许多,论题也很常见,ce是我国的电力体系变革和动力转型,ec谈到entitlement,可以了解成一种特权思维,根柢没有生词。可是不一样难度也意味着对译文有不一样需求,有时你觉得简略的题不必定简略拿高分。
?
翻译思维
翻译不是源语直接到译入语,而是源语到意思到译入语。许多人评价译文常用的一句话是“太生硬了”或“太贴字面了”,其实太多时分就是在说译者没了解原文的意思,只是在做字面临应的作业。
?
那怎么才干了解原文的意思呢,我觉得首要要有足够的布景常识,晓得这个领域的“行话”,这个在往常操练的时分可以去找找平行文本,即和翻译文本有关的中英材料,找的时分要对这些材料的可靠性有必定判别,究竟不是啥东西都能直接睦龃用的。
?
其次,要吃透原文的意思,了解翻译文本的语域和个性,而且有满足的布景常识和双语堆集,可以选择适合的句法和用词。好的译文给人的感触是“很顺”,其实就是在丢掉原文的情况下看译文,觉得全体浑然天成,没有啥当地是很突兀的,又能在读完译文之后获得和阅览原文相同的信息。?
具体办法
我前期看了许多翻译的理论书和教材,跟着教材的实例练了一些期间。首要都是叶子南、蔡立坚这些翻译名家的作品,我选择有些举荐给我们。
?
开卷有利,理论书会给人启示,可是这些书里的比方都有些年份了,光靠书里的翻译技巧和实例演练必定是不可的。
?
所以我第一年备考时的九月份初步参加译途专心翻译小班,一向到上一年二战的初试前。文华学姐的小班课每周都有定量的翻译作业,我会自个计时结束,之后跟着学姐在课上说明的翻译要害和难点批改自个的译文,学姐也会详尽地批改译文,有啥疑问能随时交流交流。
?
后来学姐还参加了学员彼此审校的环节,我们两两一组彼此审校译文,可以看其别人处置译文的方法,彼此学习,扬长避短(ps:小班群真是卧虎藏龙,我们都很优良,我和后来的复试对练小火伴aki就是这样知道的)。
?
每次作业学姐都会把批改后的成职作业发到群里,之前我老是觉得没必要看别人的译文批改,可是后来发现这种主意大错特错,假定有机缘看看学姐对这些译文的批改主张,自个也会学到许多。练翻译有的时分自个很丑陋出自个译文的疑问,学员审校和学姐批改会 我纠出许多自个没有知道到的差错,还能翻开翻译思路。
?
除了小班的作业我自个根柢没有再找新的材料了,所以备考时刻翻译操练量不大,可是每篇文章我都抠得很细,而且会常常复盘。在这儿提示备考的小火伴,复盘很重要!这不是浪费时刻,不管复盘多少次,每次必定都会有新的收成。
?
偶尔我也会去国外报刊的中文网(纽时、华尔街日报、ft都有自个的中文网站)看看双语文章,或许去sixth tone上翻翻看看(这是个集合国内的英文网站,上面偶尔会有一些从中文文章编译过来的长报导可以参阅学习)。除此之外我还会找一些翻译组、热心网友自个翻译的英文文章来看,这类本钱许多,可是质量天然也良莠不齐,自个要有辨另外才能。
?
基础英语
?
真题回想
第一年的基英我拿到卷子就懵掉了,薄薄一张a4纸,只需一篇1000字支配的文章,四个仍是五个问答题、一个summary,标题是the politics of procedure。这篇文章我在考场上看了四五遍,其时觉得懂了一点但又没完全懂,考完回想觉得自个根柢没懂。后来传闻说到了罗尔斯的正义论。正本觉得假定基英有作文,怎么着也能70+,可是万万没想到,根柢没有这个机缘,最终当然分数也很惨白,只需67。后来我去晓得了一下这个领域的常识,逐渐地我又感触再让我看看这个文章我说不定能看懂一些了,但已暇感触哈。
?
第二年有了作文,论题是核能,相同也有篇阅览,考了几道问答题。阅览的文章是采访的转写稿
,几乎没有生词,论题也极好懂。可是标题又是另一回事,触及到一些近几年政治、社科领域几乎不可以能不提的论题:民粹主义运动。我觉得单单靠考场上看这篇文章可以不好答题,必需要有些布景常识。好在这个论题我算是有些晓得,究竟我们都在谈论嘛,所以最终拿了87分。
?
具体办法、本钱途径
看我的阅历很简略觉得考题的不断定性太大了,这样一来啥都可以考,那怎么可以都晓得呢?我备考的时分也常常这样想,怕自个的常识面太窄,不晓得的东西太多,又不晓得怎么晓得,所以常常思考上外究竟想要啥样的学生。
?
我们常说教师要选择的是有独立思考才能的人。而在我看来二十几岁的人很难有啥真实独立思考的才能,咱们所说的独立思考大多是说要尽可以多地晓得当今咱们地址的世界、当下的思维潮流、各方的观念,而且能辨明其间的好坏和差异。
?
这当然不简略,也需要许多时刻。我如今也还在不断晓得的期间,所以在这儿只是把我认为对我协助很大的本钱和途径放在这儿,我们可以借此探究更多合适自个的。
?
?西方思维文明与时局政治
?刘擎教师每年都会写西方思维评述,具体总结一年里西方思维界的新动态(03到19年的总述现已总结在一同出书了,叫《2000以来的西方》)。咱们可以借此晓得西方思维界的改变,文章里的引证都会注明来历,有时刻的话也可以找来原文看看。除此之外还有许多中文的大众号也会评述迩来西方的大事,比方汹涌思维商场。
?
上外有一年考到两党制,而且上一年推翻“罗伊诉韦德案”的时分我还一度猜测会考有关美国高院的内容,所以备考的时分就去晓得了一下美国政治。我觉得晓得美国政治方面的常识最佳能跟一次美国大选或中期推举,这样会对当下的美国政治有个大致概念。可是假定来不及或许没有这个机缘,也可以看看有关书本。我看过比照有用的书有:
林达《近间隔看美国》系列(可以作为入门)
任东来《美国宪政进程》
何帆《大法官说了算》
王建勋《联邦党人文集》
(这类书我觉得看中文母语者的比看英文书的中译著阅览领会要顺畅得多)。
?
再举荐一个做美国政治谈论的大众号:岚目。
?
?经济
这方面我完尽是外行,传闻曼昆的《经济学原理》合适入门,但我还没初步看。正本我对这方面快乐喜爱也不大,完全赖听些课、看些书本和文章晓得一些皮裘。这儿我也放上我觉得不错的本钱:
张夏准《每自个的经济学》
让·梯若尔《一起利益经济学》
b站陆铭教授的经济学原理课
master class上保罗·克鲁格曼的经济学课
ft中文网
the economist的cover story(根柢会掩盖当下的政经大事,不过许多文章默许读者有必定常识贮藏,所以不太好懂。我一般周一会去听丁学文讲经济雪人,晓得一整刊的要害词和首要信息,再挑感快乐喜爱的看。)
?
中文也有许多好平台,比方财新网。假定喜爱听播客,也可以去搜商业经济类的自媒体播客,比方:
梵高moneytalk(这个也有门槛)
商业就是这样
贝望录
?
文史哲
文史哲这类规模就更大了,我也是随缘看些感快乐喜爱的书,听听播客。大众号举荐:
看抱负;界面文明;风声。播客举荐:翻转电台(我的哲学启蒙播客);跳岛fm(文学);小浮士德(哲学、文明)。报刊网站有the baffler, works in progress, unherd, literary hub, aeon。
?
也可以去substack(一个订阅newsletter的平台)上看看有啥感快乐喜爱的自媒体号。
?
阅览与summary
我觉得summary的条件和难点是看懂文章,你懂文章在讲啥,想讲啥,根柢就晓得summary要写啥了。技巧方面我是跟着译途专心小班课练些summary,自个私下很少练。
?
那怎么看懂文章呢,这是个大难题,我也还在探究学习中。我能给的主张就是多看,海量地看,体系地看。比方触摸一个新论题,可以顺着这个论题找同类的文章,泛读加精读。
?
文章看不理解是个再正常不过的事了(当然每自个对看懂的界说纷歧样),特别是一些有深度的文章(我上面说到的外刊网站随意找一篇,你就会晓得啥是有深度的凌乱文章)。第一遍看不理解不要泄气,要重复看,而且隔段时刻再拿出来看,你会发现感触又大纷歧样。
?
我之前一向烦恼看不理解文章,当然不是悉数看不理解,而是懂了一些零星的信息块,而且喜爱强行用自个的布景常识了解翻译这些信息,在脑子里把它们强行串起来,假装自个懂了,但其实早就跟原文的意思相去甚远。这种做法很风险!
?
当前我纠正这种差错思路的办法是,不要自个强加说明,死死地扣住原文的主线,断定看懂的信息要去看是怎么和原文主线串在一同的,不理解的信息不要随意估测翻译,这样逐渐地你会发现自个可以看懂一些有深度的英文了。
?
?写作
我觉得英文写作最重要的是文章架构和逻辑。观念清楚、规划理解就很可贵了,没必要寻求用词高档、句式凌乱。
?
此外英文很稳重,一篇好的文章每个词都不是无端蹦出来的。所以写作要时刻问自个为啥要写这句话?它跟main idea有啥联络?能 我论说观念吗?和了解文章相同,写作要有个清楚的骨干,这样文章才不会又偏又怪,说不到点子上。
?
其他
?
政治这一门这儿就不说了,我做的是根柢的作业,拿的也是根柢的分。
?
百科无非也是在考你的常识面和逻辑了解才能,我没有特别花时刻温习,学翻译和基英的时分就是在预备百科了。
?
?复试
?
22年一战预备复试的时分,我顽固地自个操练无笔记复述,也没仿照面试。成果线上复试的时分就翻车了,ce无笔记复述论题我不了解,加上严峻,后半有些的信息完全被我屏蔽掉了,啥也没记住。
?
本年长了记忆,初试的时分就在翻译小班群里物色了partner的人选,初试结束十天我就去“勾搭”她了哈哈!很快咱们就初步对练。实际证明我早年对找partner的担忧都是瞎想。我的小火伴太优良了!对练的进程超级顺畅!咱们俩一同从初试走到复试最终真的成了同学!
?
具体办法
我和对练的小火伴aki报考专业相同,所以操练的内容也是依照早年的复试方法预备的。首要是ec、ee和ce的无笔记复述,时长3到4分钟。我俩每两天操练一次,每次两小时支配。
?
操练前各自预备四个材料(包括ec复述、ee复述、ce复述、即兴讲演),材料大有些来自欧盟口译司、油管视频(ted, vox, cnbc, bbc, wsj, the economist, the indicator是最常选的)、ci会议口译、克己讲演(我俩自个选个论题作中文讲演,并供给参阅的英文复述版别)。预备材料不是浪费时刻,反而可以顺带作泛听、听写、复述和翻译。
?
操练平台用的是腾讯会议,每次都会录屏。操练初步前一分钟会把预备的材料发给对方下载,操练的时分可以自行同享屏幕播映,这样不至于网卡致使听不理解,视频播映结束就初步复述。
?
复述结束后会其时给对方反应,整个操练结束后当晚会互发一个word文档,包括自个预备的英文材料的transcript、中文材料的英文复述版别,以及操练当天对对方体现的评价和反应。
?
依照这些材料和反应咱们会各自回看操练时的录屏,复盘自个的体现。这儿提示备考的孩子:复盘作业要做好,要重复听自个操练时的录音,特别是ce复述(我晓得这不简略,听自个的复述就和小时分看自个的作文相同羞耻),重复用自个尖利的初级语法差错和别扭的表达影响自个。要把复述体现转写成文字去细抠,一句句地改,然后依照改正的版别纠正。相同的材料隔一段时刻再拿出来练,再回听复盘。这个进程很单调难过还很耗时,可是必需要去做。
?
依照这个流程咱们一共操练了31次,一向到复试前三天。咱们俩开始操练时完尽是两个极点,aki回想力超好,三分钟的英文视频能连细节都记住分毫不差,初度对练的时分我被她惊掉了下巴,但有时论题陌生或许讲者观念弯弯绕绕,过分纠结细节会占用回想力,丢掉有些骨干信息。而我是金鱼的回想,细节根柢不必想了,只能记骨干。这样我在ec的时分精力都放在听意思,复述的时分再自行总结,但有时分听力水平有限,没听懂又记不住原文,复述的时分只能整个丢掉甚至瞎掰(不要学,自行添加信息不可以取)。可是和我相同回想力不好的兄弟也不必忧虑,memory is plastic,只需肯练是可以前进的。
?
咱们两个极点彼此中和,彼此学习,一向从初试走到了复试,操练的时分我常常觉得自个说得狗屁不通,但不管我复述得多烂,aki都会先鼓舞我:“我觉得极好”,然后再评价缺乏的当地。总之谢谢aki没有嫌弃我哈哈,我也很走运能找到这么一个优良的partner。线下碰头的时分我俩超激动,aki同学公然和她的声响相同超级心爱!
?
写在最终?
最初步抉择学翻译是抱着试一试的心态,学着学着才逐渐喜爱上翻译,因为翻译让我初步对许多作业感快乐喜爱,初步酷爱日子,初步理解为啥“面朝大海,春暖花开”,为啥要“关怀粮食和蔬菜”。
?
而我之所以在初度失利之后选择再试一次,是因为我觉得这是我再蹦一跳动一跳就可以够到的方针,想趁着还没有年纪焦虑和外界压力的时分抵偿第一年的怅惘。
?
这个方针我够到了,这是我一步步走来的成果,但一起我也满足走运,能在适合的机缘有一个持续学习的机缘。但我不认为我的阅历是啥逆袭爽文,或是尽力必定会变现的毒鸡汤,因为我晓得还有许多比我优良、比我吃苦的人没有满足的命运获得相同的机缘。
?
其实直到收到拟选择成果前我还一向都认为我有可以不会跨进上外高翻的大门。可是,假使最结束公然的是这样,我想我可以会觉得怅惘,但不会觉得不公或不值,因为最初步我选择走这条路是因为我要变成啥样的人,那么不管其他作业怎么变,我都现已在变成这样的人了。
?
我晓得将来要持续这条路途,还有千万个坎要过,这只是初步。
i have promises to keep and miles to go before i sleep.
?
?????
发表评论