|京ICP备14027590号-282

【明德尚行】一战失利,二战上岸,22广外翻译学G学姐考研经验分享…

学姐介绍

大家好,我是g同学,现已拟录取广外翻译学专业(初试395+分)。在考研的过程中,我得到了很多 助,多亏了它,现如今我才能够得偿所愿,能够有机会继续读书。因此,我希望我的经历也能够为正在准备考研的你提供些许 助、解答些许困惑。

我本科就读于广东外语外贸大学英文学院,英语专业,平均学分绩点为3.73,专四、专八良好,大三时获得catti三级笔译证书。因为对中外文学、历史、文化以及翻译本身感兴趣,因此选择了翻译学,希望能够继续学习翻译,领略中外文学、历史和文化不同的风采。

考研经历
下面我来介绍一下两次备考的情况。第一次备考是从大三结束后的暑假开始,准备时长六个月左右。在第一次备考期间,我主要是通过阅读经验贴,以及根据广外考题试题来做复习规划,但遗憾的是没有抓住复习的重点,再加之2020年九月份左右的时候,二外日语考试科目从自命题改为了统考203,难度更加大了。因此,即使我也认真准备了一战,但是由于没有把握备考的方向和重点,最终失败了。最终成绩为:政治:60,日语:37,英语水平考试:109,英语写作与翻译:118,总成绩为324。

因此,在这里,我想建议大家在备考前一定要对各个考试科目有一个全面的了解,详细了解各科目的要求,把握好备考方向,并根据自身情况,制定好计划,不要盲目。如果条件允许的话,可以找一位研友一起备考,或者是报班备考,这样可以缓解备考的压力,把更多的时间投入准备中。

二战是从去年3月份开始准备的。有了一战的教训,于是我在和家人、朋友们商量之后决定报班备考,选择了明德尚行机构的高分班。从3月底到初试前,每个月都会有1-2节一对一规划课,师姐会为我提供详细的备考计划意见、分享考研资料,当我遇到困难的时候会开导我,这于我个人来说非常有益,我也十分感激。

此外,每个月还有专业课和二外日语的答疑会以及辅导班课程,这对于我调整备考方向非常有 助。同时,我也会向已经上岸的朋友请教,阅读她们的经验贴、询问她们的意见。二战初试成绩为:政治:75+,日语:75+,英语水平考试:110+,英语写作与翻译:125+,总成绩为395+。复试成绩:80+。接下来我会谈谈二战的备考情况。

备考经验
关于择校。由于一战时我已经决定报考广外翻译学了,二战便没有再重新择校。不过,还没有确定报考院校的同学一定要重视择校,有时候,选择比努力更重要。花一些时间了解各个目标院校,对比参考各院校的报录比、考试科目、考试题型等,做好自我评估,选择合适的院校后再着手备考。

关于备考。二战战线拉的比较长,从开始准备到初试,共计九个月。一是因为自己的日语基础较差,需要趁早开始打基础。二是因为有了一战的教训,想要准备得更充足些。备考具体情况如下:

基础阶段(3月-6月)

203日语

资料:

《标准日本语》(以下简称“《标日》”)初级上下册、中级上册,以及配套的《初级同步练习》,能力考的《红蓝宝书1000题》(n4n5文字·词汇·文法),明德尚行蓝宝书,日语能力考刷题小程序

备考过程:

跟着明王道的视频学习《标日》初级上下册和中级上册,进度大概是每天一课。在这一阶段,每学习一课,我都会把每一单元的词汇抄写在单词本上。单词本分三栏,左边一栏是假名,中间一栏是汉字,右边一栏是中文意思。抄完后便开始默写,对每一个单词,我都会根据假名默写汉字、中文意思,根据汉字默写假名、中文意思,或者根据中文意思默写假名、汉字。这一阶段非常枯燥无聊,但是对于巩固基础来说很有益。语法和课文则是跟着视频在学习。

刚开始的时候,我会把基本课文和应用课文背下来,但后来由于时间关系,只是旨在把所有课文中的语法都弄清楚,单词都掌握,有时间会跟着录音跟读课文或者自己读。同时,在学习的过程中,我会通过《标日》每课后面的习题、其配套的《初级同步练习》、能力考《红蓝宝书1000题》以及能力考刷题小程序巩固所学词汇及语法。

学完《标日》初级上下册后,便开始对两本书进行复盘——复习错题、整理语法,接着便开始学习《标日》中上。中级的词汇表更多,语法与表达也更丰富,且是第一次学习,进度比起学初级稍慢。词汇我还是按照默写的方式进行学习,语法和课文仍然是通过视频课程来掌握,并通过课后习题来巩固所学。

感想:

在第二次备考前,我主要系统学了《标日》初上,在第一次备考的时候,也学习了《标日》初下,但未免有些囫囵吞枣,实际上并没有学进去什

么。因此,如果日语基础比较弱的话,可以提早开始准备,好好把基础打牢,有利于后期强化和冲刺阶段的学习。其次,学习的过程中要及时复盘、学会整理,不至于做无用功,有时反而可以达到事半功倍的效果。

623英语水平考试

资料:

专八历年真题,《如鱼得水记单词》,《明德尚行蓝宝书——英语学硕ma》

备考过程:

前期主要是在备考专八,练习专八历年真题,后期开始阅读和背单词。精读材料用的是the economist,每周精读1篇,泛读材料用的是sapiens,每天阅读5页左右。

背单词用的是《如鱼得水记单词》,专八词汇,按照每个lesson进行学习、背诵。这本单词书有中英文释义和例句,有时还会有词语搭配和辨析,并且它还带有音频,每背完一个lesson,我便合上书听音频然后回忆单词的意思和用法,算作检验背诵成果。

这本单词书我前前后后大概背了四五遍,第一遍背得最认真,会用字典把每个单词查一遍,把书中没有的意思补充进去,有时也会增加例句,后面几次便是跟着音频复习,回忆不起来的单词再着重记忆。在这一阶段,我主要时通过蓝宝书了解各个题型及其答题技巧和复习方法。

感想:

背单词不在于数量多,背好一本专八词汇书比匆忙背完专八词汇再去背gre词汇要有收获,多背几遍比只记一遍要记得更加深刻。选好一本专八词汇书,把里面的单词意思和用法都记熟就好了。此外,音频是背记单词很好的 手,要好好利用。

当时学姐也推荐过刘毅10000词,也是挺好的词汇书,但由于我当时先买了《如鱼得水》,便没有继续买了。不过,需要注意的是,在背单词的时候,不要仅仅看它的中文意思,更要看单词的英文解释以及例句,了解它的用法。再就是通过阅读来巩固。在考研期间,我的阅读材料主要是the economist和sapiens,有时候背记过的单词在阅读的时候碰到,会记得更加牢固。

801英语写作与翻译

资料:

《十二天突破英汉翻译——笔译篇》+配套视频,《英语专业八级翻译特训》

备考过程:

跟着视频学习《十二天突破英汉翻译——笔译篇》,有时候会在听讲解之前自己先试着翻译,然后再对照参考译文,找出自己的不足。大概在六月中旬学完,学完后整理了整本书的框架,以便日后做参考。接着就买了《英语专业八级翻译特训》,每天练一小段汉译英。听了明德尚行机构的基础班,跟着课程写了一篇summary,授课学姐讲得很好、很详细,而且在课后还 我们批改了。

感想:

《十二天突破英汉翻译——笔译篇》这本书主要偏重讲翻译技巧,备考时间充裕、翻译基础比较薄弱的同学可以看一下。

强化阶段(7月-10月初)
开始学习政治,二外日语由《标日》转向能力考n3n2,623英语水平考试开始练改错和阅读专题,801英语写作与翻译主要在练习翻译。

101政治

资料:

《 知识点精讲精练》,《 考研政治1000题》, 22考研政治基础班和强化班

备考过程:

跟着 老师的视频学习,记笔记,画思维导图,并通过练习《 考研政治1000题》来巩固。每天约看1-2个视频。

感想:

一战的时候,我看视频没有开倍速,看得很慢,而且看着看着会走神。二战时汲取了经验,基本上是每天吃饭的时候开倍速看1-2个视频,这样可以节约时间,而且不容易走神。学了之后一定要通过1000题进行巩固。1000题很重要,至少要写两遍,以确保相关知识点都掌握了,所以答题的时候最好把答案写在纸上,只在书上标记错题就行。等第二轮复习的时候,如果时间充裕,可以从头到尾再刷一遍1000题,关键在于掌握相关知识点;如果时间不够,可以把重点放在错题上。

203日语

资料:

《标日》中级下册,n3红蓝橙宝书,n2蓝宝书。

备考过程:

开始学习《标日》中级下册,大概每天学一课,学到了第25课,没有学完。复盘《标日》中级上册所学以及错题,购买n3红蓝橙宝书。具体使用如下:n3红宝书:跟着音频每天学习一个单元词汇;n3蓝宝书:每天学习一个单元文法,并做单元后的习题;n3橙宝书,每天做两篇阅读题。n3红蓝橙宝书练习完后,买了n2红蓝橙宝书,但由于时间关系,只看完了n2蓝宝书,n2红橙宝书几乎没怎么用。

感想:

由于《标日》中级的语法比较散,不成系统,所以在学习《标日》中级课本的时候,可以借助n2n3蓝宝书进行学习。此外,n2蓝宝书和n3蓝宝书有一些语法是重合的,如果把n3蓝宝书踏实学好了,那么学习n2蓝宝书时会比较轻松。建议在这一阶段背单词不用把每个词都默写下来,主要是看到能认识就行。因此,建议多听几遍音频,多背几遍,可以加深印象。

623英语水平考试

资料:

《如鱼得水记单词》,《华研专八阅读》,《华研专八改错》、《新编英语语法教程》,专四专八派生词表。

备考过程:

继续背专八单词,一天三面,三天一个lesson,看专四专八派生词表,主要用于备考gap-filling。开始练阅读题,用的是最新版的《华研专八阅读》,刚开始是每天三篇,后来改成了每三天练两篇,阅读练习的量可以根据自己的实际情况调整。改错用的是《华研专八改错》,每天两篇。

感想:

因为这个阶段我的备考重心在日语和政治上面,加上每周会阅读the economist,所以减少了阅读的练习。如果要练习阅读,推荐2013年版的《星火专八阅读》,和广外的出题风格和题型相似,但是题目会比较难。最新版的《华研专八阅读》会有简答题,而623中的阅读题是没有简答题的,只有选择题,题型与真题不相符。

整个备考过程中,改错是练得最勤的,几乎每天两篇,直到把《华研专八改错》和《星火专八改错》都练完,也快临近初试了。在做题的过程中,会用到《新编英语语法教程》这本语法书,主要用于查阅不懂的语法。如果自忖英语语法比较薄弱,可以在基础阶段买《专四语法与词汇1000题》来练习,并买一本语法书以供时常翻阅。

801英语翻译与写作

资料:

《星火专八翻译》,《英语翻译三级笔译》,《90天攻克catti三级笔译》

备考过程:

主要在练习文学翻译。每天练习一小段《星火专八翻译》里面“散文翻译“模块的题目。《英语翻译三级笔译》这本是学姐推荐给我的,本来应该笔译,但是由于时间关系,最终是视译了英译汉的讲解篇,用于练习英译汉翻译。

练了一段时间catti三笔的真题,一天汉译英,一天英译汉,但是它篇幅太长了,而且没有讲评,练完觉得收获甚微,于是开始跟着公众号“伊韦考研”练习英译汉,该公众号有一栏mti-真题讲评,都是各院校mti的真题,这公众号的参考译文挺好的,讲解得也很有趣,而且各真题的主题、语言风格也不同,可以作为英译汉练习材料。

感想:

801共有三个题型:summary, writing, translation(e-c & c-e)。在基础和强化阶段,我主要在练习翻译。summary刚开始会听明德尚行基础班和强化班的课程,了解答题思路、学习答题技巧,直到十月末才开始系统练习。writing是从十月份开始着手练习的,报了公众号“经济学人双语精读”的17期外刊精读写作班,跟着学习一些表达和了解时事热点,大概每两周练一篇历年作文真题。

冲刺阶段(10月末-考前)
101政治

资料:

公众号带背计划, 冲刺班,肖大大1000题,肖四肖八

备考过程:

大概在十一月初看完了 老师强化班的视频,也写完了1000题第一遍。看完后便开始写肖八选择题,跟着 公众号背政治大题,把1000题错题再做了一遍,接着写肖四选择题、背肖四大题。后来经朋友推荐,看了 的冲刺班和冲刺讲义,十分好的资源,推荐!对于冲刺很有 助。

感想:

在练习肖四肖八选择题时,不用太在意分数。把所有题目弄懂、背记知识点才是重要的。

203日语

资料:

《极璐考研日语语法全攻略》,《日语全新模拟题集》(赵敬著),《极璐考研日语核心3500词》,《考研日语高分写作字帖》

备考过程:

大约在十月中旬开始由能力考转向考研日语203。《极璐考研日语语法全攻略》这本书收纳了考研日语的语法,并做了归纳。

大多数语法都在《标日》和能力考蓝宝书上学过,因此,如果基础打牢了,在这一阶段的学习会轻松很多。这本书我主要用来查缺补漏,重点背记以前没有背过或者没有背熟的语法,并完成每一单元的课后习题。

《日语全新模拟题集》(赵敬著)这本书主要收录了近十多年的真题,并且配有十二套模拟题,答案解析十分详细,推荐购买!由于时间关系,我只做了历年真题,没有做模拟题。建议认真把握历年真题,把每一篇文章里面的每一句话都弄懂,这样既可以加深对所学知识的印象,又可以从中摸索到出题规律和常考知识点。

《极璐考研日语核心3500词》这本书也十分推荐购买!我本来买的是《日语考试大纲》,但是里面的考研词汇都没有解析,也没有音频,背诵起来很不方便。而极璐这本书配有音频,可以利用空闲时间记单词,而且配有例句,很不错。

《考研日语高分写作字帖》这个字帖也不错,大概每天会练一面,到后来会跟着音频背诵范文。到十一月中旬,开始练习日语写作,我报了明德尚行的作文批改班,学长很负责任,批改很认真,提出的建议都很中肯,对于我提出的问题都给出了详尽的回答。作文练习的素材就是历年真题,挑选了六篇进行练习,每周练习一篇作文。

623英语水平考试

资料:

《当代英美散文名篇选读》,《明德尚行辅导讲义书——英语学硕ma强化班》,《星火专八改错》,《如鱼得水记单词》,《华研专八阅读》,历年真题

备考过程:

大约十月底开始系统练习cloze,用的材料是《当代英美散文名篇选读》和强化班讲义书上面的真题,听强化班对应的讲解。改错是历年真题和《星火专八改错》交错着练习。gap-filling主要是写真题,并复习《如鱼得水记单词》中的词汇。阅读主要是练习真题和《华研专八阅读》上面的阅读题。

801英语写作与翻译

资料:

《明德尚行辅导讲义书——英语学硕ma强化班》,《明德尚行蓝宝书——英语学硕ma》,历年真题

备考过程:

写作:每两周练一篇历年作文真题。summary:主要练习强化班讲义上面的习题,并看配套的讲解视频。翻译:主要练习蓝宝书上的历年翻译真题。

复试
复试准备得比较晚,等成绩出来后才开始准备的,准备了一个月左右。复试我报名了明德尚行机构的保过班,一是因为没有找到研友一起备考、练习口语,二是因为自忖口语和口译比较弱,希望能够得到提高。

今年广外的复试形式延续了去年的“问答-论述“形式,在正式复试前五天通知的。备考期间主要阅读了官网推荐书籍:《文学翻译》(张保红编著),《翻译学概论》(许钧、穆雷主编),以及jeremy munday的introducing translation studies- theories and applications和《翻译学核心术语》(朱塞佩·帕伦博著)。交传练习材料用的是《英汉口译笔记法教程》(汪涛著),视译练习用的是《视译》(陈菁主编)。

再就是准备了一些常见的问答问题,每天会听每日英语听力来提升听力和口语。我今年抽到的题目是即兴演讲,应该是一个新题型,之前没有听师兄师姐说过。复试环节口语能力十分重要,建议大家在准备复试的时候注重练习口语,自己找热点话题练习即兴演讲。

23考研复习建议
以上的经验有共性,也有很大程度的个性,希望大家能够去粗取精、加以辨别,从中提取对自己有 助的信息,而不是照搬经验,毕竟每个人的自身情况都是不一样的。在备考的时候,要把握好自己的节奏,不要受到别人的影响。

同时,也建议大家多和朋友/研友沟通,学累了就好好去休息,不要有太多心理负担,要保持良好的心态。哈佛大学著名公开课“积极心理学”举过小白鼠走迷宫的例子,说明了学习过程中停下来思考的重要性,称之为“the science of silence”。同样,在备考的过程中也应该对备考计划有所反思,做出必要的调整。最后,希望大家都能找到自己前进的方向,坚定地向前走。返回搜狐,查看更多

责任编辑:

发表评论

|京ICP备18012533号-223