|京ICP备14027590号-282

文都教育 2023考研203日语大纲变化对比解析

考试形式为笔试。考试时间为180分钟。满分为100分。

试卷分试题册和答题卡两部分。考生应将全部答案填写在答题卡上。

二、考试内容

试题分三部分,共46题,包括日语知识运用、阅读理解和作文三部分。

第一部分 日语知识运用

本部分不仅考查考生对用于语境中的规范的语言要素的掌握程度(这些语音要素包括词汇、语法结构和表达方式),而且还考查考生对语段特征(如连贯性和一致性等)的辨识能力等。

本部分为一篇1000字符左右的文章,针对文章提出20个问题。要求考生从每题的4个选项中选出最佳选项,每小题1分,共20道小题,满分20分。

第二部分 阅读理解

本部分由A、B两节组成,考查考生阅读书面日语的能力。

A节由4篇阅读文章组成,阅读总量为4000字符左右。每篇文章后设有5个问题,要求考生根据文章内容从每题的4个选项中选出最佳选项。每小题2分,共20道小题,满分40分。

B节为一篇1000字符左右的文章,要求考生读懂后把文章中5个画线的句子翻译成汉语。每小题3分,共5道小题,满分15分。

第三部分 作文

本部分要求考生根据题目要求写出一篇450-500字符的短文。满分为25分。

三、试卷结构

Ⅳ。复习备考建议

进入9月份,也就进入了真题狂刷阶段。真题往往会透漏出命题趋势,通过刷真题,可以掌握出题规律,所以这个阶段的重要性不言而喻。由于真题是直面考试的有效素材,所以建议大家开始刷题之前,可以为自己多买一套

,以方便进行多次刷题。以下是针对真题四大题型的做题方法以及备考建议:

1、日语知识运用(完形填空)。这一部分主要考察的是语法、词汇的掌握以及运用情况。一般来说,20道小题中,1-12题主要考察格助词、接续助词、副助词、副词等词义辨析以及用法区别,13-18题主要考察语法辨析,19-20题考察日语汉字的读音。针对这一题型,建议大家在认真完成每一套的同时,要对真题中的知识点进行梳理,更要横向去对比,掌握出题规律以及答题技巧。

2、阅读理解。在203日语试题中阅读理解分数占比最大,所以得阅读者得天下。在真题练习中,要把握好做题时间,为节省做题时间,建议大家先看问题再看文章,带着问题去看文章,有些问题的答案相对来说比较简单,在快速浏览文章时就能够选出来,对于不能够一眼扫出答案来的,通过问题跟文章关键词快速锁定答案位置,再进行细读选出正确答案。做题过程中切记边查词边做题。做完一篇阅读理解或一套真题后,根据给出的答案分析自己选错的原因,并对文章中影响理解句子意思的生词、语法进行查询,做好笔记方便背诵。掌握阅读出题规律及6种常考阅读题型的做题技巧和方法,考前继续做题手感。

3、翻译。翻译要求考生在读懂1000字符左右的日语文章后,对文章中5个划线的句子翻译成汉语,共5道小题,每小题3分,满分15分。翻译部分的分数占比不算大,而且是将日语翻译成汉语,相对来说会更简单一点。在拿到翻译文章时,建议先快速浏览一遍文章,在了解文章大意的基础上,再详细看一遍文章,对文章整体有一定的把握后,最后再仔细去看划线部分的句子,根据上下文对句子中的重点词汇、固定搭配、语法以及长句中的主干等进行梳理,从而做到对重点词汇、固定搭配以及语法的正确汉译。针对长句,要进行划分,划分成若干个的小句后,再进行翻译。在翻译的过程中,切忌完完全全遵从原文,在理解的基础上,对句子灵活进行调整,尽量避免翻译腔过重问题的出现。译文要做到逻辑清晰,语句通顺,句子表达符合中文习惯。同时,要将原文跟译文进行对比检查,避免串行、漏译

等情况的出现。

翻译能力的提升,在于不间断的练习。时间允许的情况下,建议对每一篇真题翻译进行全文翻译练习。

4、作文。结合2012-2022共计11年真题作文练习,总结出带有自己思路的作文模板,背诵热门话题单词及词组,对热门话题作文进行写作练习并精修,锻炼写作思路并写出正确的句子。考前再次回顾写作思路,要非常熟悉作文四段内容每一段写什么(有的是三段,可根据具体情况调整),注意归纳首段开头和末段结尾的常用句型,总结自己在正文内擅长使用的句子结构以及句与句、段落与段落之间的连接词等。

最后,一定要调整好心态,努力备战,加油。

[1] 考生应掌握的语言技能包括听、说、读、写、四种能力。但是由于听力和口语能力的考察在复试中进行,因此只列出读和写两种技能。

[2] 硕士研究生日语招生考试将日译中试题作为阅读理解的一部分,其目的是测试考生根据上下文,准确理解日语句子并用汉语予以正确表达的能力。

发表评论

|京ICP备18012533号-223