|京ICP备14027590号-282

考研数学屈海亮教师的微博(屈海亮考研老师简介)

??

why more young chinese want to be civil servants

为啥越来越多的我国年青人想考公务员

when zhu ling?graduated last year from a highly competitive master’s programme at one of china’s best universities, prestigious, well-paid jobs were hers for the taking. instead she chose to become a civil servant for the central government, earning 6,000 yuan ($930) a month, or less than some beijing professionals spend on gym membership.

上一年,当朱玲从这个最佳的一所大学的一个竞赛剧烈的硕士专业结业时,她本可以轻松找到一份兼具声威和高薪的作业。可是,她却选择变成一名中心政府的公务员,每月6000元(约合930美元)的收入甚至还不可北京一些专业作业者付出健身房的会员费。

a decade ago, miss zhu (not her real name) might have joined a multinational firm. they pay well, and it was “cool to work for foreign companies, because that shows your international horizons, and you can travel all over the world”, she says over cappuccino at an outdoor cafe in beijing.?

假定是在10年前,朱玲(化名)可以会参加一家跨国公司。在北京一家室外咖啡馆,她一边喝着卡布奇诺一边说:“在外企作业很帅,因为这标明你有着世界视界,可以前往世界各地。”

five years ago, top graduates vied to join home-grown technology giants like alibaba, tencent or huawei. in addition to high salaries, such firms had free-thinking cultures and seemed to respect young people, she explains.

假定是在5年前,顶尖高校的结业生会竞相参加阿里巴巴、腾讯或华为等本乡

科技巨子。她说明称,这些公司除了可以供给高薪,还有着安适思维的文明,而且如同更尊敬年青人。

today, the trends are changing again. china still wants foreign businesses for their know-how and?dynamism, but their status “is definitely going down”, says miss zhu. geopolitical distrust is bleeding into work relations.?

今日,作业趋势再次发生了改变。朱玲标明,我国仍然需要外企的技能和活力,但它们的方位“必定鄙人降”。地缘政治上的不信赖正渗透到作业联络中。

chinese employed by foreigners have noticed that they never advance beyond middle management and are the first to be laid off in bad times, she claims. as for domestic technology firms, their high salaries continue to attract the young.?

她标明,就任于外企的我国人会发现,他们绝不会提升至公司中层打点等级以上,而在经济不景气时,他们也会最早被辞退。至于说国内的科技公司,他们供给的高薪持续招引着年青人。

but they also face vocal criticism in chinese media for?domineering?business practices and the “996” work schedules of their staff, toiling from at least 9am to 9pm, six days a week. in all, a third of miss zhu’s classmates took civil-service examinations. some were hired by state-owned banks. three joined technology companies. none joined a foreign firm.

但这些公司也因专横的商业行为和职工的“996”作业时刻表(即每天从早上9点作业到晚上9点,每周作业6天)而遭到了我国媒体尖利的批判。在朱玲的同学中,有三分之一的人都参加了公务员考试,一些人就任于国有银行,3自个就任于科技公司,没有人就任于外企。

chinese refer to securing an official position as shang an, or “landing ashore”, reflecting the security such jobs offer. in 2021, 1.6m people passed background checks to take national civil-service exams, 140,000 more than the year before.?

我国人把成功考上公务员称为“上岸”,这个词反映了该作业所供给的平安感。2021年,160万人经过布景查询报名参加国家公务员考试,比较前一年添加了14万人。

almost a million candidates eventually sat the exam, chasing 25,700 jobs. still more took tests to become provincial and local officials. many were fleeing a bleak market for new graduates, as covid-19 hit private firms.

究竟有近100万考生参加考试,竞赛2.57万个岗位。还有更多的人参加了省级和当地公务员考试。跟着新冠肺炎疫情对民营公司的冲击,许多人逃离了惨白的应届结业生商场。

miss zhu says she joined an elite government ministry in search of meaningful work. she will soon spend two years as an official in a remote rural area, saying: “if you want to become a good policymaker, you have to go to the grassroots level.”?a decade ago her parents would not have wanted her to join the public sector, she thinks.?

朱玲说,她参加政府高手部分的意图是为了去找一份有意义的作业。她很快将在一个偏僻村庄区域担任官员两年,他说:“假定你想变成一个优良的方针拟定者,你有必要前往底层历练。”她认为,假定在十年前,她的父母必定不会期望她参加公共部分。

they distrusted officials, who routinely shook them down for bribes. back then they would also have worried about her prospects as someone with no family guanxi, or connections: her grandfather was a farmer and her parents run a small business. she credits an anti-corruption drive that began in 2012 with changing their views of?officialdom.

他们对官员短少信赖,因为官员们常常为了索贿而欺负群众。那会,作为一个没有家庭布景或人脉的人,父母还会忧虑她的前景:她的祖父是农人,她的父母运营着小生意。她认为始于2012年的反糜烂运动改动了我们对官场的观点。

offcn, an adult-education business, prepares millions of students each year for public-sector exams. it grew fast during the pandemic. “training centres rose like bamboo shoots after rain,” says an offcn manager in beijing. he once looked down on civil-service jobs. now he regrets missing the age limit—typically 35—for joining many government departments.

成人教育公司 每年辅导数百万考生参加公务员考试。该公司在疫情大盛行时刻灵敏健壮。 教育北京区域的一位司理标明:“培训机构如漫山遍野般呈现。”他早年看不起公务员的作业。如今,他后悔自个现已跨越了35岁——大有些公务员岗位的年纪捆绑。

(黑体标示词为重难点词汇)?

这篇文章翻译:vinnie

重难点词汇:

dynamism?[?da?n?m?z?m] n. 活力;动态;推进力domineer?[,d?mi’ni?] v. 咄咄逼人;限制

officialdom?[??f??ld?m] n. 官场;官僚个性

【班长私语】公务员作为作业来说,在社会方位与平稳性上一向都有其优势!但不必盲目考公!要晓得考公的竞赛剧烈一点点不低于考研!甚至呈现千人、万人报一个岗位竞赛!

假定考上研,再考公务员,竞赛优势会显着些!


扫码填写,公务员备考材料免费领!

?????

发表评论

|京ICP备18012533号-223