|京ICP备14027590号-282

…30岁宝妈二战上岸广东外语外贸大学2022翻硕(MTI)考研经验…(30岁宝妈可以学什么技能)

——?don

小故事

东东是我的老老学员。我们相识还要追溯到6年。

2016年夏天,我从北大毕业,同时也通过了一级口译,等待10月份赴日读博。

2015年catti刚开设日语一级考试,16年同时有一口和一笔的人并不多,正好时间也多,就想着教教翻译课,于是在我的翻译交流群里发了“小广告”。东东就是第一批学员。

同期还有一位学员叫yanagi(柳老师),她是自学日语,后来也考上了广外,过了catti一口,还拿到过永旺杯同传组的三等奖,现在是活跃在翻译一线的译员。

柳老师的具体一些情况可以点击下面的帖子:励志分享|从零基础到广外mti、再到catti一级口译、同传比赛三等奖虽然是师生关系,不过柳老师取得这些成绩和我关系不大,我只是她笔译入门时的引路人。

我之前也说过,越往上学,老师的作用越小。对于成年人来说,老师更多的作用是指导和点拨。
说回东东的故事。

当时我觉得东东在翻译方面悟性不错(16年暑假之后,第二年她的三笔就过了),了解了东东的情况后,建议她考研。但后来我发现她结婚了,而且不久就怀孕了。

我知道养育孩子需要花费的精力,判断她应该没什么精力和时间备考,之后也就没有建议了。

这一晃就到了2020年(19年瑞译成立),我的读博生涯接近尾声,东东突然来问我是否开了翻译课,表示想继续学习。说实话我挺意外的,她的孩子应该还小,带娃应该就很累了,我已经忘却了建议过她考研这个事情。不过当时还是挺感慨的,一方面是她还记得这个事情;一方面是她想重拾课本的时候就想到了我,说明当年她认可我当年的授课。

20年9月底,我拿到了博士学位,开始在大学里做非常勤讲师,同时也开始在国内找教职。本来我打算在日本一直做到找到国内教职为止。但因为疫情,正常往返两国已经不可能了,而面试虽然可以用网络,然而面到后面往往还是要见真人的。我不可能飞回国内,过几天再飞回日本,于是计划彻底回国。

当时飞回国的航班又贵又少,其中飞到广州的航班是最便宜的(近7k)。就这样,2021年4月,我买了飞广州的机票,开始了在广州的21天隔离。隔离快结束的时候,我问了一下是否有广州的学员愿意“面基”。东东报名参加了,这是我们第一次见面,其间又聊了一些考研的事情。

再然后,就是到了今年年初,别的瑞译学员告诉我她进了复试,再之后,就是她成功考上了广外。这时候距离我们认识,距离我一开始建议她考研已经过去快6年了。很难想象过了这么久,东东还能回来继续学习,特别是在带娃和工作的情况下。

我从不建议所有人都考研,不过,如果你还有梦想的话,东东的故事,无疑有很好的激励作用。东东的孩子应该还小,但是东东的这番求学之路,肯定是最好的一份“育儿礼物”。希望再过一个6年的时候,我们以及每位考生、读者都能有更好的未来。

唯斯

一、考研前传

我是唯斯老师的老老学员,在瑞译还未成立之前,唯斯老师刚开始教翻译的时候开的班里,我就有幸加入了,唯斯老师可以说是我笔译的启蒙老师。

我在大二时考了n1,以擦边的分数合格。当时n1的语法书和单词书没看几页就考了,基础不够扎实。毕业后知道有catti这个考试,考了一次三笔,没有合格。于是想找培训机构系统学习翻译技巧,机缘巧合进了唯斯老师开的qq群,报了老师的课,从此打开了笔译的大门。报课第二年就过了三笔。

后来唯斯老师就劝我考研,如果不是老师的话,我根本没想过考研这个方向。在此特别感谢唯斯老师!同期的笔译班里有个女生同年备考广外,成功上岸,知道我准备考研,于是把她备考的参考书送了我。在此感谢师姐!可惜我自制力太差了,那年政治和百科都没有好好准备,所以这两科都没过单科线,总分也不高。第一次尝试以惨败告终。

因为备考那段时间我正好辞职了上一份工作,备考期间也花光了积蓄,所以失败后就回去继续打工了。没想到这一份工打了近四年时间,这期间我结了婚,生了娃……但是疫情爆发后,工作受了影响,我也开始重新思考自己未来的规划。纠结了半年,我又决定回来考研了,并且这次成功上岸!

二、二战备考

我最终上岸的成绩是:

初试:
101政治?76
213翻译硕士日语?85
359?翻译基础?130
448?汉语写作与百科?115
总分406? ? ??复试:92.8? ? ? ??排名第5

先说选择广外的原因,因为我考过一次广外,相对熟悉广外的出题偏好,以及我手上有师姐传下来的一整广外备考的参考书,加上我有家庭,不想离开广东,于是二战依然选择广外。考之前也听别的研友说广外很卷,要400分以上才有机会进,我翻了翻我5年前的一战成绩!好家伙,我得比上次提高80分以上才有机会!这意味着我每一科都不能低分,必须做全面的复习。

结合自己一战的成绩,我先理清自己这次备考的重点和策略,然后制定了总的时间规划及每月学习计划。定下的计划在

实施的时候肯定会有出入,不要放弃,拖了就调整计划,及时拉回进度。人都是有惰性的,延迟一些也没关系,重要的是学进去多少!

下面分科详细介绍

政治

政治我主要跟的是涛哥和 ,6-9月是打基础阶段,6-8月把涛哥强化班的视频配合精讲精练看了一遍,9月做完一遍 的1000题。10月份看了一遍 的背诵手册,11月份做8套题的选择题3遍,12月份四套题选择题做3遍,大题背了2遍,部分题目背了3遍(第一遍我结合了空卡等政治博主的思维导图,第2-3遍我是自己画图表用自己的逻辑背诵,挺有效果的。)

涛哥强化班的视频挺有趣的,想节约学习时间的话,可以把涛哥的视频放在午饭时间当下饭视频看; 背诵手册罗列了很多重点精华,做选择题的时候可以多翻几翻有助于记忆重点;肖八选择题建议做至少2-3遍;肖四选择题和大题建议全部消化吃透。背不进书的可以关注一些考研政治的博主,获取一些带背资料(思维导图和音频等)和技巧,我主要是跟空卡和小谭学长。

虽然这届肖老的四套题没有压中多少,但是因为我大题背挺熟的所以我把答案内容拆解了一下加上自己编的内容,原题抄几句,以及平时积累的一些,还是能把题答满。最终得分76。我感觉还可以了,虽然不算高分但是至少不拉胯。而且背肖四大题也反哺了我做百科名词解释和作文,所以不管它压中多少我还是很建议背诵的。

百科

百科有三种题型,一名词解释;二应用文;三大作文。百科我其实分数也不算高,但比起一战进步了近40分,已经很满意。

1百科词条:

千万不要死记硬背,词条是怎么也背不完的。重要的还是答题的技巧和思路,建议早期可以花1-2个月时间找本词条书整本看一遍,一是熟悉下不同领域的词条可以从哪些方面作答,如定义、背景、作用、影响等,二是争取把自己不熟悉的领域的词看个眼熟。后期则针对不同领域不同类型的词积累一些通用套句,尤其是作用、影响方面,很多句子可以套用在多个同类型的词。

例如遇到科技类的词都可以说“提升我国的综合实力,推动国家xx事业的发展”这类万金油句子。

广外的词条是从一段短文中截取其中的单词要求解释的,因此即使该单词单独拎出来你并不了解,也可以从上下文推断是什么领域的词条,从而往该领域去靠近,编写相关内容,切勿空白。

2公文:

考了两次我也不觉得自己公文写得好,所以就不多做分享了,提醒报考的同学看看往年真题,注意下针对不同的题目,对应的抬头、正文开头、结尾要怎么写,中间正文同样需要分层次写。注意写公文时候要以题目所要求的机构的口吻来写,不是完全照抄素材。

3?大作文:

①要特别重视标题、第一段、结尾段以及中间段落的第一句的撰写,这几个地方是评审老师大概率会认真看的地方,所以不要随便写,一定要花点心思。②中间论述的段落举例要丰富,注意逻辑层次,分点叙述,实在没有例子就发散思维从不同的角度入手。③没事看看人民日报的评论类文章,学学他们的文章结构和撰写文章的角度,b站有博主做人民日报文章的精读,也可以看看,学习写文章的常用句式和段落结构。

翻译硕士日语

这科类似n1,主要考验语法、单词、阅读,还有作文。前文说到我其实大学考n1的时候语法和单词书都没看完,所以6、7、8月份我把三笔的词汇、n1单词红宝书、n1语法书都过了一遍,把难背的词写入anki里做成卡片,循环复习。同时持续做单词语法题,保持做题的感觉,积累常见惯用语和拟声词等。

对我来说这科比较难的是日语作文,作文写作也总结了一下心得技巧。

1.言之有物,就是要让文章内容充实一点,尽量举些例子充实内容,
2.注重逻辑层次,可以分点、分层次、分角度去叙述自己的观点,会显得你比较有逻辑。
3.尽量避免犯语法错误,日语作文与中文大作文不同,比起文采,更要注意语法是否有错误。少用自己没把握的单词或者语法。

(上述几点同样适用于复试的演讲上。)

如果像我一样基础不好的,建议在9月份开始之前刷刷语法和单词书,巩固下基础。作文可以一两周就练习一篇,广外比较喜欢用时事类题目,可以多用时事相关的话题做练习,大量做练习的好处除了保持做题的手感,在正式考试中即使你没有押中题目,也可以活用自己练习过的作文当中使用过的的例子和句子,让你在短时间内写出内容更充实的作文。

翻译基础

广外是中日文各20个单词,中译日、日译中各一篇短文。难度中规中矩,不会刻意出难题,这点真的很好!

①单词翻译:会有一两个惯用语,一两个词组,其他是生活类、时事类的单词。平时要多背时事热词,多看nhk新闻,积累新闻里的词,背背常见的惯用语,总之多看多背多积累。
考研期间可以多看cctv、nhk新闻以及时事评论文章,有利于政治和作文,如果遇到较热门的话题时要留意关键词的中日文说法,例如去年的“碳中和”等。每个月都积累几个热词,到考试前也积累不少词了。再看看广外往年出的单词,积累与之相似的词汇。广外有可能会考往年出过的词,因此务必看看往年真题。

②短文翻译:文章的风格比较像宋协毅的《汉日日汉同声传译》里的文章,这本书是广外的参考书目之一,也是最重要的一本,建议整本都看,包括前面讲翻译历史那些。因为百科也可能从这部分出题。

翻译这块我主要跟的瑞译,你可以永远相信瑞译学院老师们的原创译文,水平真的很高,尤其日译中,大家都是中国人,为什么中文水平可以差这么多,这大概就是我与老师们的差距吧!啥也不说了,冲刺班一定要报好吗!

初试总结

初试的四科看似无关,其实互相之间是有关联的,例如政治背诵的内容可能在百科词条或者大作文上用到,213做的基础语法和单词题也等于是给359翻译文章打基础,213的日语作文与448的中文作文在观点、事例和框架上也可以互相借鉴,甚至也适用于复试。一定要灵活贯通~~
广外喜欢出时事类相关的题目,备考这一年一定要多关注时事新闻,关注热门话题!遇到热门话题就拿来练习中文、日文作文、积累关键词的中日文说法。

复试备考

我自己初试虽然有400+分,但排名其实不高,真正提分的反而是复试。因此也建议口语基础较差的同学在备考初试的时候可以抽点时间准备下复试,跟读下新闻练练语音语调。当你做题做累了就可以跟读下新闻,转换心情。

读的时候一定要录音,听录音才知道自己问题在哪里。没录音之前我觉得自己还行,录了音才发现自己不行。初试备考期间我没事就在“小打卡”的小程序上录新闻朗读,上面有文字也有音频,也会听到别人的发音,对我自己的发音纠正起到很大的 助。

复试的时候因为老师一天要听几十个学生的面试,其实很累的,比起你具体每一句说了什么,我想他们听到更多的还是你的语音语调,所以好的发音会让你在复试中有个良好的开端。还有余力的同学可以用看过的新闻做复述和概述练习,对提高口语也很有 助~

三、备考工具

软件(我主要在平板电脑端使用):

1.es文件浏览器:可以连接自己的百度网盘号,在这里看百度网盘视频可以免费倍速看,也可以画中画模式,一边看涛哥视频一边画重点,很方便。
2.anki:所有需要背诵的都可以输入里面做成卡片,然后循环复习。背单词语法yyds!
3人民日报app:可下载完整报纸电子版,也可以批注,重点看评论版面,学写议论文。

政治博主:小谭学长

四、其他

备考的时候心态不稳定是常有的事情,这很正常,不止是你在崩溃,所有人都会有心态不好的时候。曾经有个老师说“考研期间的同学,9月会崩溃一次,10月会崩溃一次,12月又崩溃一次。”等于基本上每个月大家都会崩溃,所以是很正常的。觉得沮丧的时候跟研友唠唠嗑,玩玩手机,娱乐一下,好了就继续战斗。千万不要放弃!宁可一边崩溃一边哭着学习,也不要彻底摆烂。坚持到最后一定会有回报的!

广外出题中规中矩,不会突然大改题型,也不会刻意出很难的题,更不会刻意压分。给我的感觉是,这是一所“只要你努力了就会有回报”的学校。最重要是初试四科都要全面复习,做好全面的准备。否则四科中有哪一科低分就会危险。加油,你一定会上岸的!

end

发表评论

|京ICP备18012533号-223