|京ICP备14027590号-282

2006年考研英语阅览了解第二篇要点单词汇总+翻译(2006年考研英语一真题及答案解析)

2006年考研英语阅览了解第二篇要点单词汇总+翻译
stratford-on-avon, as we all know, has only one industry?— william shakespeare?—?but three are two distinctly separate and increasingly hostile branches. three is the royal shakespeare company(rsc), which presents superb productions of the plays at the shakespeare memorial theatre on the avon. and there are the townsfolk who largely live off the tourists who come, not to see the play, but to look at anne hathaway’s cottage, shakespeare’s birthplace and the other sights.
众所周知,埃文河畔的斯特拉特福德镇只需一种工业– 威廉·莎士比亚 –可是却有两个泾渭清楚而且日益仇视的分支。一个是皇家莎士比亚剧团(rsc),它在埃文河畔的莎士比亚留念剧院表演优良的戏曲作品。另一个是小镇居民,他们首要依托来此参观的游客为生。这些游客不是为了看戏而来,而是为了看安妮·海瑟薇小屋(莎士比亚老婆的新居)、莎士比亚的出世点和其他景点。
the worthy residents of stratford doubt that the theatre adds a penny to their revenue. they frankly dislike the rsc’s actors, them with their long hair and beards and sandals and noisiness. it’s all deliciously ironic when you consider the shakespeare, who earns their living, was himself an actor(with a beard) and did his share of noise-making.
斯塔拉斯特福镇备受尊敬的居民认为,剧院对添加他们的收入没有做出任何奉献。他们坦言不喜爱皇家莎士比亚剧团的演员,这些演员们藏着长头发、蓄着胡须、穿戴凉鞋,非常吵嚷。当你想到养活他们的莎士比亚自己就是一个演员(藏着胡须),也做着一份“制造噪音”的作业时,你就会感到这悉数真是绝妙的讥讽。
the tourist streams are not entirely separate. the sightseers who come by bus?—?and often take in warwick castle and blenheim palace on the side?—?don’t usually see the plays, and some of them are even surprised to find a theatre in startford. however, the playgoers do manage a little sight-seeing along with their playgoing. it is the playgoers, the rsc contends, who bring in much of the town’s revenue because they spend the night(some of them four or five night) pouring cash into the hotels and restaurants. the sightseers can take in everything ang get out of town by nightfall.
游客并未完全分流。乘坐大巴而来的参观游客一般会顺路赏识华威城堡和布伦海姆宫,他们一般不去看戏,有些人甚至惊奇地发如今斯特拉斯福德镇竟然有一个剧院。可是,来看戏的人却能在看戏之余抽出一点时刻参观阅读。皇家莎士比亚剧团声称,正是这些戏迷为小镇带来了大有些收入,因为他们要在镇上过夜(有的要住4到5个晚上),将大把的钱花在旅馆和饭馆里。参观客则会在暮色降临前旅行完一切景点,脱离小镇。
the townsfolk don’t see it this way and local council does not contribute directly to the subsidy of the royal shakespeare company. stratford cries poor traditionally. nevertheless every hotel in town seems to be adding a new wing or cocktail lounge. hilton is building its own hotel there, which you may be sure will be decorate with hamlet hamburger bars, the lear lounge, the banquo banqueting room, and so forth, and will be very expensive.
小镇居民却不这样看,当地市政委员会也不直接给予皇家莎士比亚剧团补助。哭穷是特拉特福德镇的传统。尽管如此,镇上的各家旅馆如同都在增建新的侧厅或酒吧间。希尔顿集团正在那里筹建自个的酒店,你可以必定他会配备哈姆雷特汉堡店、李尔王歇息室、班柯宴会(莎士比亚凄惨剧《麦克白》中的景象)厅等等,而且价格会非常名贵。
anyway, the townsfolk can’t understand why the royal shakespeare company needs a subsidy. (the theatre has broken attendance records for three years in a row. last year its 1,431 seats were 94 percent occupied all year they’ll do better.) the reason, of course, is that costs have rocketed and ticked prices have stayed low.
不管如何,小镇居民都不了解为啥皇家莎士比亚剧团需要补助。(剧院上座率现已接连三年打破记载。上一年该剧院1431个坐位的年均匀上座率达94%,而且本年的情况将会非常好。)当然,(剧院需要补助的)缘由是本钱飞速上涨,而票价却一向低价。
it would be a shame to raise prices too much because it would drive away the young people who are stratford’s most attractive clientele. they come entirely for the plays, not the sights. they all seem to look alike (though they come fro

m all over)–lean, pointed, dedicated faces,wearing jeans and sandals,eating their buns and bedding down for the night on the flagstones outside the theatre to buy the 20 seats and 80 standing-room tickets held for the sold to them when the box office opens at 10:30 a.m .
大高低前进票价将会是一件为难的事,因为这会赶开那些斯特拉提福德镇最能招引到的年青顾客。这些年青人完尽是为了赏识戏曲而非参观。这些游客看上去都差不多(尽管来自四面8方)—身段消瘦、锋芒清楚,神态专心,穿戴牛仔裤与凉鞋,吃着小圆面包,在剧院外的石板上过夜,意图是能在上午10:30售票处开门时,买到专门预留并出售给他们这些露宿者的20张坐票和80张站票。
更多精彩内容请重视微信大众号【晓看天色暮看云ym】
?

发表评论

|京ICP备18012533号-223