…双语精读版练习–物美价廉的年代可以现已结束翻译考研英语…(英语精读电子版)
戳左上角蓝字“考研外刊阅览”重视咱们
每天为您推送一篇考研英语来历期刊双语阅览
每天18:00,外刊君陪你考研
我国高翻团队倾力之作
全文字数:1186字
阅览时刻:12分钟
上期翻译答案
right now, experts say, the 30 percent of the u.s.could comein partfromthe roughly 12 percent of the country’s land and the 26 percent of its marine territory that have some level of protection.
专家们说,如今,美国方案维护的30%的区域可以有些来自于该国约12%的陆地以及26%的领海区域,这些陆地和海洋有现已得到了必定程度的维护。
《本期内容》
双语阅览
for the past three decades, companies and consumers benefited from cross-border connections that kept a steady supply of electronics, clothes, toys and other goods so abundant it helped prices stay low.
曩昔30年里,公司和花费者获益于跨境联络,这种联络令电子产品、服装、玩具和其他产品坚持平稳足够的供给,也有助于将价格坚持在低位。
but as the pandemic and the war in ukraine continue to weigh on trade and business ties, that period of plen
ty appears to be undergoing a partial reversal. companies are rethinking where to source their products andstocking upon inventory, even if that means lower efficiency and higher costs. if it lasts, such a shift away fromfine-tunedglobalization could have important implications for inflation and the world’s economy.
但跟着疫情和乌克兰战争持续影响生意和商业联络,这种昌盛时期如同正在发生有些回转。公司初步从头思考在何处收购产品和添加库存,即便这意味着功率降低和本钱上升。假定这种情况持续下去,意味着从经过精心优化的全球化脱离出来,这样的趋势会对通胀和世界经济发生重要影响。
economists are debating whether recent supply chain turmoil and geopolitical conflicts will result in a reversal or reconfiguration of global production, in which factories that were sent offshore move back to the united states and other countries that pose less of a political risk.
经济学家们正在谈论,迩来的供给链骚动和地缘政治冲突是不是会致使全球出产的回转或从头装备,被组织在海外的工厂是不是会搬回美国或其他政治风险较小的国家。
if that happens, a decades-long decline in the prices of many goods could come to an end or even begin to go in the other direction, potentially boosting overall inflation. since around 1995, durable goods like cars and equipment havetamped downinflation, and prices for nondurable goods like clothing and toys have often grown only slowly.
假定这种情况发生,许多产品价格长达数十年的降低可以结束,甚至初步上涨,这可以会推高全体通胀。自1995年支配以来,轿车和设备等经用品抑制了通货胀大,而服装和玩具等非经用品的价格一般只是缓慢增加。
those trends began to change in late 2021 after the onset of the pandemic, as shipping costs soared and shortagescollidedwith strong demand to push car, furniture and equipment prices higher. while few economists expect the past year’sbreakneckprice increases to continue, the question is whether the trend toward at least slightly pricier goods will last. the answer could hinge on whether a shift away from globalizationtakes hold.
这些趋势在疫情迸发后的2021年末初步改变,航运本钱飙升,供给短少与微弱的需要发生敌对,推进轿车、家私和设备价格走高。翻译划线句,长按文末小程序码打卡,答案下期发布~答案可以取决于脱离全球化的改动是不是持续下去。
这篇文章节选自:the new york times(纽约时报)
发布时刻:2022.05.05
作者:jeanna smialek, ana swanson
原文标题:the era of cheap and plenty may be ending
词汇堆集
1.fine-tuned
adj.有调整的;有前进的
v.调整;使有规则;对进行微调(fine-tune 的曩昔式和曩昔分词)
2.breakneck
英/ ?bre?knek /美/ ?bre?knek /
adj.非常风险的;极快的
词组分配
1.stock up 备货
2.tamp down 向下压紧
3.take hold 捉住;扛着;固定下来
写作句总结
原句:the answer could hinge on whether a shift away from globalization takes hold.
规划:the answer could hinge on whether xx takes hold.
例句:the answer could hinge on whether the benefit of herd immunity takes hold.
打卡作业
在草稿纸上翻译文章中的划线句,结束每日的打卡操练!下期推送会发布参阅翻译答案,我们一同来学习英语吧~
? end ?
排版/外刊君
图像/来历网络
我国高翻小组
发表评论