|京ICP备14027590号-282

江苏一研讨生逃票480次“省”下近万元!网友研讨啥了_网易订阅

  8月15日,歹意逃票的男人杨某被民警捕获。据晓得,杨某本年30岁支配,研讨生学历,在上海某公司当工程师。因为家住无锡,因而他常常乘坐“上海西站至无锡站”区间段列车往复两地。可是,在这时刻,杨某却用了点“小聪明”,一年内“省”下了近两万元的路费!

  网友们留言:研讨啥了?研讨怎么占廉价?

  据上海铁路警方泄露,杨某长时刻乘坐火车往复无锡和上海,但收购的车票多为上海站至上海西站、无锡站至无锡新区站的近间隔票(8.5元一张)。他从上海回无锡的时分,会先用上海的近间隔票刷票上车,中途经过躲厕所逃过检票。下车后,杨某再刷无锡的近间隔票离站。

  8月15日,杨某被警方逮捕。经查,杨某从2021年7月至案发,共逃票480余次。事发当天,其用于出站的z92次车票仍是用其岳父的身份证收购的。当前杨某因涉嫌欺诈,被上海铁路警方刑事拘留,该案如今正进一步审理中。

  下面,咱们一同来学学与收购火车票有关的英文吧~

  我国的火车分为:local train(慢车)direct train(直快)special express(特快)
  乘客可以根据自个的具体情况选择:hard seat(硬坐)soft seat(软坐)semi cushioned berth(硬卧)cushioned berth(软卧)

  收购火车票的有用英语表达:
  1. date and the number of the train, please?
  日期、车号?
  火车票大大都人会自个去车站买或许网上收购,不过那售票窗口前的长队真可以排到一公里外。而且因为黄牛党奇多,排队多半是买不到票的。到各个代售点买票也不失为一种好办法。
  在处置预定效能时必定要断定车次、时刻、票价等。在英语中说几号星期几,一般星期在前,日子在后,比方friday the fifth。另外,请留心标明几号要用序数词。比方the first(1号),the second(2号),而不必基数词one、two、three等。
  2. would you please put the luggage on the scales?
  把行李过一下秤。
  要是你意外带的行李过多,主张你选择邮递。行李邮递首要要过秤,然后是填写行李单(luggage form),再将行李牌粘在每一件行李上。都弄好后,作业人员会给你行李单,到了意图地,你就可以凭行李单去取行李了。
  3. is first class available?
  to travel first class(乘坐头号厢/舱),可指火车、飞机、轮船的头

号厢/舱。就火车而言,first class指软卧、硬卧是second class,硬坐是third class。这个分法形似是给老外看的,关于国人来说,软卧、硬卧指的啥我们都理解,不过你给老外介绍的时分就可以用的上了。
  4. a.m.恰当于in the morning, p.m.恰当于in the afternoon, in the evening, a.m.和p.m.常用于时刻表中。
  5. single & return
  如今,国内一些大城市的火车站都可以买往复票(return)和异地票了。当然许多小车站仍是只能买single(单程票)。铁路效能的水平还需要前进啊。例:a: what time’s the next train to washington?a: 下一趟去华盛顿的车几点开?
  b: that’s 9:26 on track 14.b: 9点26分,14轨迹。
  a: when does it get there?a: 啥时分到?
  b: it’s scheduled to arrive at 10:50.b: 依照列车时刻表是10点50分到。
  a: how much is it?a: 多少钱?
  b: it’s \$30.00 one way or \$55.00 round trip.b: 单程票30美元,往复票55美元。

  a: what’s the next train from beijing to tianjin?a: 去天津,迩来的一趟是哪个?
  b: t548 at 15:01.b: t548,下午3点01分 。
  a: what time does it get there?a: 啥时分到呢?
  b: it gets there around 16:26.b: 大约4点26分到。
  a: what’s the fare?a: 多少钱?
  b: hard seat is rmb 30.00.b: 硬座30元。

  火车的上下铺
  sleeping car – 卧铺车厢
  upper berth – 上铺
  lower berth – 下铺
  例:
  in the sleeping cars, however, the porter was already making up some of the berths, there was trouble.
  在火车卧铺车厢里,行李员还在收拾床铺,此时,疑问来啦!
  similarly when we were taking a journey to xi’an, i found the lower berth was priced higher than the upper berth.
  当我坐火车去西安的时分,我发现下铺的价格比上铺要贵呢。

  近些年来,除了杨某这种“逃票”行为,“霸座”行为也是常常发生在旅途中。关于这些有着“霸座”行为的人,被网友称号为“座霸”。那么生动形象的 “座霸”一词,对应的英语表达又是啥呢?

  1. seat robber
  把“座霸”翻译成了seat robber,直译过来就是“抢座的人”。
  china’s internet has recently been dominated by debate over a number of high-profile “seat robbers”: people who refuse to sit in their assigned seats on crowded trains.
  近期一系列高调的“坐位匪徒”作业在我国互联网刷屏,网友们打开了火热谈论,“坐位匪徒”说的就是回绝在拥堵的列车上坐自个坐位的人。
  2. seat thief
  坐位响马,指偷了坐位的人。
  不过,尽管seat thief形象地体现“座霸”盗取了别人的坐位,可是还短少了一些蛮横的味道。
  3. seat lord
  例:
  netizens have nicknamed such people “seat lords” on social media after videos of their obstinate behavior were uploaded online.
  他们在火车上的顽固行为被传上网后,交际媒体上的网民给他们取了个外号:“座霸”。
  lord是尊主、贵族、大人的意思,常用在对权贵人士的敬称中,比方,my lord。
  lord还可以指控制、占有一个当地的人,如landlord:房东、地主。咱们了解的斗地主就被翻译成fight the landlord。
  已然地主是landlord,那么座霸就是seat lord啦。将座霸翻译为seat lord,“lord”这个词颇能体现出“霸座者”目中无人,强词夺理的姿势,有种“火车是我家,我想坐哪儿就坐哪儿”的狂妄感。

  要是在假期出行顶峰期收购火车票,高铁票,出行的车票必定不好买,那么可以咱们就需要“抢票”了。下面和我们聊聊与“抢票”有关的表达吧~

  抢票:ticket-grabbing
  ticket-grabbing可以用来指代抢票活动。
  grabbing(verbs)是grab的ing方法,意为抓、夺走、激烈招引。这个词非常形象的体现了人群从事某项活动时急迫、快速的状况。
  用ticket-grabbing来展示抢票时我们急迫的心境再适合不过了。
  例:
  a new ticket-grabbing function of china’s official train ticket booking website is expected to boost buyers’ chances of obtaining a ticket during the upcoming spring festival travel rush, according to a report by china central television.
  据央视报导,在即将到来的春运时刻,国内官方火车票订票网站的一个抢票新功用将有望前进购票人买到车票的几率。

  说完了抢票,
  带我们再来介绍一下,
  与抢票有关的几个热词。

  一、“春运”
  “春运”这个词最早呈如今1980年的《公民日报》上,是指变革翻开以来,跟着离乡务工人员的增多,新年时刻便构成了会集返乡, “全球稀有的人员活动” 的春运。
  春运大军从开始的1亿人次增加到2015年的37亿人次,恰当于让非洲、欧洲、美洲、大洋洲的总人员搬一次家…
  那么,说到春运你会想到啥?必定是仓促忙忙赶路的我们吧~
  春运的表达中就有rush一次,描述这种匆忙状况。咱们用spring festival travel rush来标明。
  来自cnn的报导↓↓↓↓
  the country’s annual spring festival rush — the biggest human migration on the planet — is now officially underway and set to be bigger than ever, with close to 3 billion trips expected to be made between january 21 and march 1.
  我国一年一度的春运已正式摆开大幕,这是地球上最大的人类迁徙活动。从1月21日到3月1日,这场触及近30亿人次旅程的大迁徙或将变成迄今规划最大的春运。
  假定描述“春运时刻”,则可以用spring festival travel season。
  就像咱们之?担涸瞬缓褪怯谐砻艿奈夜卣鳌K灾苯佑谩癱hunyun”来表达,也是可以的。
  维基百科关于“chunyun”,做出了这样的说明↓↓↓
  it is a period of travel in china with extremely high traffic load around the time of the chinese new year. the period usually begins 15 days before lunar new year’s day and lasts for around 40 days.

  二、“黄牛党”
  春运少不了“票估客”,一般“票估客”也被称为“黄牛党”,它的英文是ticket scalper。
  其间scalper指的是门票的高价倒卖者,是从动词scalp(倒卖)演化而来的。
  例:
  i really hate ticket scalper but i still have to buy tickets from them.
  我很厌烦黄牛党,可是我又不得不从他们那里买票。

  三、“抢票神器”
  新年时刻一票难求,所以各种抢票神器应运而生。所谓“抢票神器”,其实就是各种阅读器的插件(plug-in)。
  因而,“抢票神器”的英文表达是ticket purchasing plug-in或ticket-buying assistance plug-in。
  除了这些热词,无忧君为你总结了一些交通出行的常用句型,这样不只春运难不住你,在国外出行也能唐塞自若!一同来学学吧:
  例:
  how far is it from here?
  离这儿有多远?
  where is the bus stop (taxi stand)?
  巴士车站在哪里 ?
  how much does it cost to the city centre by taxi?
  乘计程车到市中心需要多少钱?
  keep the change, please
  不必找钱了。
  what time does the bus leave?
  公共轿车啥时刻开?
  how long does it take to go to the city centre ?
  到市中心需要多长时刻?
  stop here, please
  请停下来。
  which bus shall i take?
  我大约坐哪一路车?
  give me a second class one-way ticket,please.
  请给我一张二等坐位的单程车票。
  could you tell me when we get there?
  请问几点可以抵达那里?

发表评论

|京ICP备18012533号-223