公民日报总结的考研复试英语口语最强攻略…来自文字与诗-微博
??2021/07/03
今日长难句:
he points out that he always experienced much difficulty in expressing himself clearly and concisely, but he believes that this very diff
iculty may have had the compensating advantage of forcing him to think long and intently about every sentence, and thus enabling him to detect errors in reasoning and in his own observations. (2008 translation)
温馨贴士:
本句由两个并排句构成,分句1骨干为主谓宾规划:he(主语)points out(谓语)…,这今后是that 引导的宾语从句;分句2骨干是主谓宾规划:he(主语)believes(谓语) …,这今后是that引导的宾语从句。该宾语从句的骨干是“this very difficulty(主语)may have had(谓语)the compensating advantage(宾语)”。宾语advantage后边是of引导两个并排的定语“forcing…”和“enabling…” 其间定语2省掉了介词of。
敲黑板:
may have done, 神态动词+结束时态,标明对曩昔的估测。
背记单词:
1.point out指出,指明
2.express [?k’spres] vt. 表达
3.concisely ?[k?n’saisli] adv. 简明地,简练地
【拓宽】concise [k?n’sa?s] adj. 简明的,简练的
4.compensate [‘k?mpense?t] v. 抵偿,抵偿
5.intently [?n’tentl?] adv. 专心肠;聚精会神地
7.detect [d?’tekt] vt. 发觉;发现
8.error [‘er?] n. 过失;差错?
9.reason [‘ri?z(?)n] v. 推理
10.observation ?[?bz?’ve??(?)n] n. 调查;谈论;恪守
参阅译文:
他指出,想要清楚简练地表达自个观念的时分,他总会遇到许多困难。可是,他认为,正是这种困难或答应以扬长避短,以使他长时刻专心肠思考每一个语句;因而,才干使他能在推理和自个的观念中发现差错。
翻译技巧:
1. very除了咱们最了解的副词词性,标明“非常、很”之外,还可以做描述词,标明“刚好的,正是的”。例如:…he believes that this very difficulty may have had the compensating advantage…这儿的very就是描述词,标明“正是……”。
2.compensating advantage抵偿性的优势,这儿译为了“扬长避短”。?
3. reasoning这儿查询了动词reason的动名词方法,译为“推理”。
明日长难句预告:
he asserted, also, that his power to follow a long and purely abstract train of thought was very limited, for which reason he felt certain that he never could have succeeded with mathematics. (2008 translation)
?????
发表评论