|京ICP备14027590号-282

考研英语热词—社会篇

今日和小博一同来学习一下考研热词,附有真题例句和难点解析,期望对我们有所协助,顺畅上岸。

reskilling 学习新技能

If you reskill, or if someone reskills you, you learn new skills, so that you can do a different job or do your old job in a different way.

考研真题例句

“Reskilling” is something that sounds like a buzzword but is actually a requirement if we plan to have a future where a lot of would-be workers do not get left behind.

来历:2021年考研英语二真题

难点解析

本句骨干为“Reskilling” is something,是主系表规划;联络代词that引导定语从句sounds like a buzzword but is actually a requirement,润饰先行词something,其间,并排连词but联接了两个并排分句sounds like a buzzword和is actually a requirement;if引导状语从句,润饰主句,其间联络副词where引导定语从句a lot of would-be workers …,润饰先行词future。buzzword意为“时髦用语,盛行术语”;would-be意为“想要变成……的,将来的……”,例如:a would-be star(想当演员的人);get left behind意为“被甩在后边,远远落后”,类似表达还有lag behind(打开缓慢,落后)。

例句翻译

“学习新技能”听起来像个时髦词语,可是将来许多作业者要想不掉队的话,这一点实践上是有必要的。



a fire-and-hire strategy

“裁员招人”战略

A fire-and-hire strategy means to employ and release from employment, usually in rapid succession. 类似表达还有Hire Fast, Fire Fast(快速招人,快速裁员)。另外一种常见的公司用人战略是Hire slow, Fire Fast(招人要慢,裁员要快),比方视频网站奈飞(Netflix)选用的就是这种用人方针,奈飞的CEO认为这样可以前进公司的人才密度(Talent Density),打造竞技体育中常见的这种的团队文明。

考研真题例句

AT&T is often given as the gold standard of a company that decided to do a massive reskilling program rather than go with a fire-and-hire strategy.

来历:2021年考研英语二真题

难点解析

联络代词that引导的定语从句decided to do a massive reskilling … 润饰先行词company;rather than意为“而不是”,引导两个平行规划do a massive reskilling program和go with a fire-and-hire strategy。go with sth.意为“附和,承受(方案、报价等)”。

例句翻译

AT&T一般被看作公司的“黄金标杆”:该公司抉择建议一个大规划的学习新技能项目,而不是采纳“裁员招人”战略。

pandemic

(全国或全球性)大盛行病

新冠病毒持续在全球传达之际,epidemic、pandemic和outbreak这几个词频频地呈如今新闻报导中。感染控制和盛行病学专业人员协会在网站上说明道:“当一种感染性疾病灵敏传达给许多人时,就被称为epidemic。”一般,epidemic发生之前会有outbreak(疾病迸发),即“某种疾病事例的俄然添加”。Outbreak可以影响到单个社区或几个国家,但规划比epidemic小。假定一场epidemic没被控制住,还在不断延伸,公共清洁官员可以就要初步称之为pandemic,简言之,pandemic就是全球性的盛行病。pandemic感染的人更多,致使的去世人数更多,还可以对社会和经济构成广泛的影响,例如2002年发生的非典就被称为the SARS epidemic。

考研真题例句

In the medical field, to take an obvious example, the pandemic meant that there were still clear shortages of doctors, nurses and other medical personnel.

来历:2021年考研英语二真题

难点解析

本句骨干为the pandemic meant that …;动词不定式to take an obvious example作刺进语,并排连词and联接了3个并排名词doctors、nurses、other medical personnel。shortage意为“缺乏,短少”,如the housing shortage(住所短少),a shortage of funds(资金短少);personnel此处意为“职工”。

例句翻译

一个显着的比便利是,在医疗作业,疫心意味着医生、护士和其他医疗从业人员严峻缺乏。

furlough

强行休假,暂时下岗

furlough可用作名词,意为“一般因为现有的作业量不需要这么多人手,所以职工被暂时辞退”。也可用作动词,意为“暂时辞退职工”。该词源于荷兰语中的verlof,ver恰当于英语中的for,lof意为“休假”,该词和瑞典语中的frlof也有相关。

考研真题例句

When forced to furlough 90 per cent of their cabin staff, Scandinavian Airlines decided to start up a short retraining program that reskilled the laid-off workers to support hospital staff.

来历:2021年考研英语真题二

难点解析

本句骨干为Scandinavian Airlines decided to start up a retraining program;When forced to … their cabin staff为状语从句的省掉方法,其主语为Scandinavian Airlines;联络代词that引导定语从句reskilled the laid-off workers …,润饰先行词program。reskill意为“使学习新技能,使再培训”,laid-off意为“被辞退的”。

例句翻译

当被逼让90%的空乘人员停职休假时,北欧航空抉择建议一个短期再培训项目,让下岗职工承受再培训以援助医务人员。

lay-off(因作业不多的)

暂时辞退,裁员;停工期

lay也可用作动词,lay sb. off意为“因作业不多而辞退”,类似表达还有make sb. redundant,意为“人员因过剩被辞退的,被削减的”。具体而言,lay off一般指的是雇主因为事务减小、调整、或许关门,不需要那么多人手而裁员。还有一种情况是经济周期的缘由,雇主让职工回家呆着,等候效益好转的时分再回来上班。比较之下,fire一般是因为职工本身疑问致使合同中止,比方成果不合格,作业情绪不好等而被开除。

考研例句

With unions refusing to allow lay-offs, he explains, cheating may have seemed the only way to increase its profit margins.

来历:《考研英语真题同源100篇》

难点解析

he explains作刺进语;with引导的独立主格规划作缘由状语。union此处意为“工会”;margin意为“获利”,profit margin意为“获利率”,a gross margin意为“毛获利”,a net profit margin意为“纯获利率”。

例句翻译

他说明说,在工会回绝裁员的情况下,作弊如同是前进获利率的仅有途径。

来历:《考研英语真题同源100篇》

发表评论

|京ICP备18012533号-223