23考研外刊阅读《新科学家》双语精读版训练– 仅在2019年,全球就…
Hesaidthe groupisinstead teaching businesses how to make their oil last longer by managing it better as well as using technology which could absorb impurities for oil.
他说,该组织正在教企业如何通过更好地处理食用油,以及使用可吸收油中杂质的技术,来帮助延长食用油的使用时间。
1.impurity: a substance of a low quality that is contained in or mixed with something else, making it less pure
《本期内容》
双语阅读
Pollution killed 9 million people globally in 2019, accounting for one in six deaths, an analysis suggests. Rich Fuller at the Global Alliance on Health and Pollution in Switzerland and his colleagues first assessed the impact of pollution onprematuredeaths in 2015, similarly finding it caused 9 million fatalities. To uncover how pollution-related deaths may have changed, the team repeated the analysis for 2019, using data from the ongoing Global Burden of Diseases Study.
一项分析显示,在2019年,污染造成全球900万人死亡,占到了总死亡人数的六分之一。瑞士全球健康与污染联盟的里奇·富勒和他的同事在2015年首次评估了污染对早逝的影响,得到相似发现,即污染导致了900万人死亡。为了揭示与污染相关的死亡可能发生的变化,该团队使用正在进行的全球疾病负担研究的数据,再次对2019年的数据进行了分析。
The team found that the overall number of pollution-related deaths is unchanged from 2015. However, fatalities caused by household air pollution specifically, for example burning wood indoors, fell from 2.9 million in 2015 to 2.3 million in 2019 as many countries switched to cleaner fuels.
研究小组发现,与污染有关的死亡总人数自2015年后基本保持不变。翻译划线句,长按文末小程序码打卡,答案下期公布~
Deaths due to outdoor air pollution, however, rose from 4.2 million to 4.5 million. This is due to increasing numbers of cars and factories, says Fuller. Burning fossil fuels releases fine particulate matter with a maximum diameter of 2.5 micrometres, called PM2.5. This cango deep intoour bodies, and has been linked to heart disease and some cancers.
但是,因室外空气污染而死亡的人数从420万增加到了450万。富勒说,这是由于汽车和工厂数量增加。化石燃料燃烧会释放出最大直径为2.5微米的细颗粒物,称为PM2.5。它可能会进入我们的身体,并与心脏病和某些癌症有关。
Lead pollution is also rising globally, although it is unclear why. In 2015, the researchers estimated lead caused 500,000 deaths, a figure they now estimate to be at least 900,000. Overall,
more than 90 per cent of pollution-related deaths occur in low and middle-income countries, according to the team. “Much of the pollution comes from the rapid industrialisation of many of these countries,” says Fuller.
全球铅污染也在增加,但原因并不清楚。研究人员估计,2015年,铅污染导致50万人死亡,现在他们估计这一数字至少达到了90万人。该研究组说,总的来说,90%以上与污染有关的死亡发生在中低收入国家。富勒说:“许多污染是因为这些国家的快速工业化。”
The latest analysis is based on data from before the covid-19 pandemic. In the UK, lockdowns temporarily led to fewer vehicles on roads, easing symptoms for people with conditions likeasthma. The pandemic’s effect on future pollution analyses is unclear, says Fuller. “I know that air pollution went down during the pandemic but it’sback upagain now,” he says.
最新的分析是基于新冠肺炎疫情之前的数据。在英国,封锁暂时减少了道路上的车辆数量,缓解了哮喘等患者的症状。但富勒说,疫情对未来污染分析的影响尚不清楚。他说:“我知道疫情期间空气污染下降了,但现在又回升了。”
本文节选自:New Scientist(新科学家)
发布时间
:2022.05.17
词汇积累
1.premature
英 [?prem?t??(r)] 美 [?pri?m??t??r??pri?m??t?r]
adj. 过早的,提早的;早产的;草率的,仓促的
2.asthma
英 [??sm?] 美 [??zm?]
n. 哮喘,气喘
词组搭配
1.go deep into 深入
2.back up 支持,援助;(资料)备份;倒退;裱;堵车
写作句总结
原句:In 2015, the researchers estimated lead caused 500,000 deaths, a figure they now estimate to be at least 900,000.
结构:In XX, the researchers estimated XX, a figure they now estimate to be at least XX.
例句:In 2019, the researchers estimated the number of students applying for postgraduates is about 2.9 million, a figure they now estimate to be at least 4.57 million.
打卡作业
在草稿纸上翻译文章中的划线句,完成每日的打卡练习!下期推送会公布参考翻译答案,大家一起来学习英语吧~
? END ?
排版/外刊君
图片/来源网络
中国高翻小组
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.
发表评论