|京ICP备14027590号-282

【考研经验分享】日语专业(一)2018级南开大学日语口译_ _同学…(考研过来人的血泪经验)

2022

日语专业经验分享(一)

今天是日语专业经验分享

小译有幸请到了

考入南开大学的刘书绵师姐

来进行今天的经验分享

下面小译带大家看一下

本期经验分享的主要内容~

温馨提示:

每年各大学招录情况、

其他信息等都有所出入,

以下各类数据、信息

仅供参考哟~

大家好,我是18级日语二班刘书绵。很惭愧地讲,今天的内容也不算是经验分享,只是和大家分享一下备考期间的感悟和想法。

考前准备

一、考前心情

如今年轻人头上有三座大山,考公考研和考编。社会发展到一定阶段停滞不前,势必会引起各行各业的内卷,几十年前无数人选择“下海”,现在争先恐后要“上岸”,都和时代的发展息息相关。所以还是希望大家明确考研的目的,不要盲目考研,能有一个更好的发展平台是好的,但不一定真的适合自己。

如果你是大三,已经打算考研了,现在对于择校肯定非常焦虑,在大数据的推送下,你发现有很多同学已经开始准备政治了,于是你更加焦虑了。但是对于不知道自己到底要不要考研的同学,面对自己的未来没有明确的目标同样也非常焦虑;如果你是大二,你或许在纠结是选择学硕还是专硕;如果你是大一,师姐作为过来人,好为人师地厚脸皮说一句,不要想太多,不要焦虑太多,趁着还有时间好好享受大学时光,不要想自己到底要不要考研,先把重心放在专业课上,你们完全有机会争取保研,保研真的比考研香。

二、学校选择

其实,学校真的没有那么重要,在哪个学校都能学到东西,学多学少取决于咱们自己。如果有些同学考研的目标是提高自己的第二学历那另当别论。但不管择校结果如何,备考都是一样的卷,试想一下,你会因为你选择的专业招生人数>20就不努力了吗?招生人数多同样也意味着报考人数多,竞争对手大有人在。说到拟招生人数,大家不要过于信赖研招网上的数据,有时候招生办的老师都不一定能给我们一个准确的数字,每年的招生其中的变数是很大的,所以大家多方参考比较好。

三、硕士选择

至于选择专硕还是学硕,这实在不好建议。生活没有目标的时候也不要急,活着活着就有方向了。慢慢来,比较快。

备考经验分享

一、政治

众所周知,每年的考场上只有三位考生, 、陆寓丰( )和 。政治备考也分为三个阶段,初期基础,中期强化,后期冲刺。

初期阶段: 的强化班配套核心考案、 1000题,学有余力的同学可以入手 的优题库。

是的你没有看错,在初期阶段我们看的是强化班视频课,不用担心你会不会听懂,说实话,听懂≠会做题,就算听懂了也不影响出现错题,这个阶段就是会反复出错,不要介意出错率,我们的目的是要掌握知识打好基础。

中期阶段: 或 的公众号每天带背,苍盾政治小程序选择题刷题。得选择题者得天下,选择题一定要认真对待。

冲刺阶段: 、 、 的押题卷自行选择。

这里我想说一下我为什么不推荐大家只专注肖四肖八,这几年政治考研有一个趋势——反押题。去年政治很多选择题出的很偏,主观题的“必然与偶然”没有一个老师押准,考场上心凉的考生绝对不在少数。所以我建议大家,不用把某一位老师捧得太高,等到12月中旬的时候说实话咱们自己都可以押题了,考点就那么些,关键是如何组织答案。目标是“保七争八”,重点还是在专业课上。

二、翻译硕士日语(213)

这门课我完全是按照南开的出题内容来复习的,自认为基础还算可以,所以这门科目主要是查缺补漏。南开这门科目最让人头疼的是作文,每年规定的字数不定,800或1200都有过,偏记叙文。

备考用到的资料:

早年n1真题刷语法题,谦敬语始终是我学习路上的绊脚石,备考期间没少和同学讨论问题,很感谢王桑每次都不厌其烦和我解释。

n1、专四、专八刷阅读理解,中国老师最明白怎么折磨中国学生,专四专八的阅读理解都比较难,做的时候很是痛苦。适合在过度自信的时候做几篇让自己冷静下来。

后期每周都会在固定时间内写一篇作文,有时间也会看作文书,丰富自己的表达。

三、日语翻译基础(359)

这一门很重要,真的很重要,特别特别的重要。如果确定选择专硕的同学,这一门千万不要掉以轻心。我当时就因为过了三笔,后来疏于积累,当事人表示非常后悔。

顺利的话,这门课可以和其他人拉开很大差距,甚至几十分都有可能。

1. 每天两至三个小时做翻译练习,翻译讲究日积月累,雷打不动的训练肯定会有成效。

2. 做过的翻译要及时总结,总结让自己眼前一亮的表达、翻译过程不会的词汇、自己哪些地方还需要改进,不认真总结做再多的翻译练习都是零。

3. 以下讲的是关于中翻日。政经类翻译还算简单,但是一旦遇到不会的就抓瞎,就比如“抓手”这个词。所以还是要 多总结,多积累。政经类翻译多看政府工作报告,领导人发言(比如去年的七一讲话)。科技、社会生活类翻译主要是词汇表达,还是注重多积累。文教类翻译时态很重要。文学类翻译最难,没有之一,我觉得这是最能检验翻译水平高低的。

4. 以下讲的是关于日翻中。日翻中,可以很难,也可以很简单。全凭出题人的心思了。翻译工作的尽头, 限制我们的不是外语水平高低,而是母语。短时间内我们可能无法创造奇迹,就尽量努力提高自己吧。

5.热词的记忆,人民网日文版、cri中国语教室、人民中国都有,有些教育自媒体如初心、日语翻译社也会专门总结,但是不要专门盯着22年的不放,近几年的热词最好都看看。

四、 汉语写作与百科知识(448)

对照目标学校的出题确定备考计划。 这一科目的主要题型有选择题、名词解释、应用文写作(小作文)、大作文。

名词解释和选择题,学校的出题方向都会有侧重点,传统文化、古代科技、文学、时政、经济等等。最好先去找一下目标学校的真题,或者是已上岸同学的经验帖。找到方向之后再去准备也不迟。

应用文,夏晓鸣《应用文写作》。小作文的复习,不需要太早开始,早准备了可能也会忘,我当时是十一月下旬开始准备的,每天晚上看看书,偶尔做个练习。 大作文大概是在十二月才开始的,固定时间每周写一篇。大作文考查综合能力功底,

不适合突击,我们的文学素养和逻辑思维也不可能在几个月内突飞猛进,即使投入太多的精力和时间性价比也比较低。

备考心态调节

一、备考情绪

备考期间情绪很容易崩溃,尤其是到后期,一件小事就能让自己破防,尤其是对于心理素质不是很高的人来说,每天都在“考不上了”和“再坚持一下”反复横跳。考完试回忆起那段备考的时光认真反思总结时,我发现那几个月真的很痛苦,我并没有很轻松,如果很快乐的话我怎么可能悔恨自己当初为什么不努力参加夏令营争取保研。

但是也的确非常充实,至少考完之后我再也没有在早上七点钟起床了。

二、压力缓解

建议大家压力大的时候可以找人交流,舒缓自己的情绪。不建议玩手机让自己放松,玩的时间一长,有可能陷入无尽的悔恨和痛苦之中。我很感谢当初可爱的舍友们,每晚回宿舍后是我一天难得的放松时刻;还有对我充满自信的家人和朋友,每当我情绪崩溃时总会收到一波鼓励;当然还要感谢邵老师,考研中后期邵老师有一次找我聊天,那次谈话真的仿佛吃了一剂定心丸。

三、赠言

最后总结一下吧,即使我们浏览了很多经验帖,看了很多别人的复习方法,但不见得都会适合自己。最近看的书有一句话非常适合此时此刻的场合,“你无法保护孩子免受生活的伤害,因为生活会打败我们所有人。”我想用这句话表达的是,网上林林总总的经验帖大家看的也不少了,但是知道的复习策略再多,复习资料买的再多,有些弯路还是无法避免,我们总是在不断尝试不断失败的过程中总结经验教训,慢慢成长起来的。临表涕零,不知所言,希望自己的经验可以给大家提供一些 助。祝未来大家都能收到令自己满意的结果!

【end】

看完师姐这么详细的分享

大家对自己的考研计划

是不是又清晰了一些呢

赶快行动起来

加油备考吧!

图文|翻译学院 刘书绵

编辑|辛一卉

责编|辛璐琲 亓欣然

审编|赵雪纯 吴兆琳 返回搜狐,查看更多

责任编辑:

发表评论

|京ICP备18012533号-223