学姐干货广东外语外贸大学日语口译专业213359448考研经验分享(广东外语学院是211吗)
hello!
学弟学妹们大家好!
我是你们的柚子学姐,
今天来给大家分享
广东外语外贸大学?日语口译专业
备考经验帖干货!?
?
学姐/学长
基本信息
柚子学姐
专业方向:日语口译
?
我为什么想读研?
因为想要提高自己的日语能力并且弥补自己高考的遗憾。再加上自己本人对于口译这方面还是比较感兴趣的,希望能够得到深造,以后从事这个行业的工作。
选择合适的专业和院校
首先,先确定自己考研的专业。可以根据自己的兴趣爱好以及对自己未来的一个规划进行选择。从我自身来说吧,我自己本身是日语专业出身,对日语专业也比较感兴趣,再加上成为口译译员是我的一个梦想,所以很顺其自然地选择了日语口译这个专业。
再次,在确定好专业后,就可以开始明确自己要考的目标院校了。关于择校的话,相信每个人都有自己的看法,有注重城市的、有注重学校名气的、也有注重是否水深的等等。关于这一点,个人建议就是听从自己的内心。如果你真的很想很急于上岸,那就尽量选择那些保护一志愿、初始也不会压分的学校。如果那所学校那所城市真的就是你很想去的,衡量再三,还是觉得非那里不考,那就勿忘初心,坚持下去。我当时选择广外更多就是考虑上岸。因为首先广外初始不会压分,改卷老师还是很乐于给分给你的,这样一来,即便没有考上广外,也更有利于自己后续的一个调剂。再有广外没有出身歧视,这对于我一个双非二本出身的学生来说也是很重要的一个参考条件。
对于择校参考资料的话,首先可以自己先去研招网查看相关资料,然后可以再去院校研招网看看相关信息,百度、知乎等等都是一些自己在前期选择准备过程中的不错选择。再有,也就是最简单也是最靠谱的一个方法就是找认识的直系学长学姐请教相关问题。我当时在择校和备考的时候也是因为有一个亲身直系学姐各种 我答疑解惑,让我少走了很多的弯路,也真的非常感谢那位学姐。
?
初试
复习时间线安排
整体复习规划??
基础:6-8月 早上8:00-晚上21:00 主要针对一些基础知识的浏览、理解。这个时期更多追求的是量,尽全力地多看参考书,边看边整理笔记。
巩固:8-10月 早上8:00-晚上22:00 这个时期就不能再过多地追求量了,因为前期已经有了量的积累,所以这段时间就是对这些量的一个复习巩固,让他们更快地形成质变。
冲刺:10-11月 早上7:00-晚上22:00 冲刺阶段对于文学类专业备考的话,就一个字,背。不管是公共课还是专业课,这个时期以及没有更多的时间让你去汲取新知识了,所以,就尽量把以前学过的东西,能背多少就背多少,等考试的时候,你一定会感谢那个起早贪黑满怀激情在寒风中坚持背诵的自己的。
押题:11-12月 这段时间公共课也好专业课也好都已经有押题了。首先,押题班一定要认认真真地去做,可以模拟考试,找一个没人的教室,计时闭卷练习。再次,题写完了一定不要就放在一边,要及时回去复习,同样的,该背的继续坚持背,尤其是题里面出现的陌生知识点。
?
关于复习时间线的小建议 ?
关于复习时间线个人建议就是不要拉长战线,毕竟人的精力是有限的,集中精力就更是有限。所以,根据自己的实际情况,做好计划,一鼓作气备考。还有复习时间和作息时间的话,一定一定要根据自己的实际情况来计划,切记不要随波逐流,更不要看到五点起床学到凌晨的一些经验贴就给自己打鸡血,要记住,别人的不一定适合自己。只要你走的是适合自己的路,哪怕慢一点,哪怕晚一点,也一定能到达自己的终点。
?
备考建议
政治
关于这一门的话,每个经验贴里都有,毕竟你要考研,就一定逃不了考研政治。我刚开始备考的时候,也会学习很多经验帖的学习方法,但到后面发现并不适合自己。比如,很多人都会选择听 老师的课来备考。刚开始我也被 老师的幽默风趣所吸引,但慢慢地我发现自己上课很容易走神(绝对不是在否认 老师的授课,只是我自己个人就是一个很习惯走神发呆的人),而且听课真的好浪费时间,所以后期我就调整了自己的一个学习方法,纯看书不听课,把自己认为重要的知识点去加深理解记忆。(因为高中是文科生,对于这个还是比较有感觉的)在看完知识点后,刷题,再从刷题中查缺补漏,这样以来,在后续的复习中自己也会更有方向。知识点看完一遍后,题也差不多刷完一遍了,不要刷完就丢,擦掉原来的答案或者一开始就把答案写在空白纸上,然后再把那些题重复刷到一到两遍。当时的1000题我就刷了三遍,亲身实验还是很有效果的。在后面,押题就该登场了。肖八,着重选择题,同样的可以多刷几遍,选择题答案解析同样重要,可以去读读去背背。肖四,背,把里面的主观题背熟,这样考试你就不用慌答题写不出来了。
参考书目: 考研政治知识点精讲精练
?????????1000题
?????????冲刺八套卷
?????????冲刺四套卷
?
213翻译硕士日语
这一科的话广外考的都比较基础,难度在n1、n2水平。首先是词汇题,主要是选择题,选假名选汉字,这个的话主要就是考察我们的基础和平时带你积累。然后是20道语法选择题,里面的语法也是比较基础常见的语法,但容易踩坑,所以一定要在备考的时候好好打牢基础。再就是阅读题。阅读题一定要多练,最好是每天都能练,保持感觉。还有就是广外的阅读题偏向老
版n1的阅读题型,所以在做练习的时候可以找到相关的资料来进行有针对性的联系最后是800字的作文题。广外的作文不会考的很偏,紧跟时事、偏议论文的较多。去年考的作文题就是“人工智能和口译”。我之前在做押题卷的时候有碰到类似的作文题目,还好当时认真去写了并且还找了学姐给我批改,所以考试的时候是很轻松并带着一丝愉悦写完这篇作文的。总的来说,这一科,就是基础。前期一定一定要把基础打牢,把之前备考n1、专八的资料都要认认真真地再回去复习复习。
参考书目:日语专业八级考试(文字词汇篇、语法敬语篇、阅读篇、翻译作文篇)
日语专业八级考试综合辅导与强化训练
新日语能力考试真题解析+全真模拟2003-2009 n1
?
?
359日语翻译基础
这一科主要是有三十个热词和两篇翻译构成。首先热词的话是15个中译日和15个日译中组成,不会很难,主要就是要自己平时多去积累多去背。要是觉得自己学有余力,可以自己整理一套热词,这也有利于后续复试的一个复习。如果你觉得自己整理太浪费时间了,也不用怕,很多公众号都已经给你整理好了,你自己去下载下来背诵就好。比如人民网日文版、catti与考研、cri热词等等。然后就是翻译,广外的翻译主要偏向政经类,所以不会很难,准备起来也比较简单。我是前期一天坚持一篇翻译练习,但后续发现过于注重量而忽视了质,捡了芝麻丢了西瓜,所以后面更多是看自己以前翻译过的文章并进行总结。关于翻译材料的话大家可以用三笔的真题或者是《天声人语》(中译日)进行练习,然后,《新编汉日日汉同声传译教程(第二版)》这本书一定一定要去买去背。书后面有词条整理,广外历年真题就有出现里面的词条,然后里面的翻译材料也都是很经典的,里面右很多套话,都可以去背下来。
参考书目:《新编汉日日汉同声传译教程(第二版)》
?????????《天声人语》
?????????《翻译必携》
?????????《汉日翻译教程》
公众号:人民网日文版、catti与考研、cri热词
?
448汉语写作与百科知识
这一科的构成有名词解释、应用文、大作文。就我个人而言这一科还是比较难的,尤其是名词解释,因为没有范围,就像大海捞针。刚开始我使用的是黄皮书,奈何我觉得真的太多完全背不下来,所以就整理了广外近十年的真题进行背诵。在整理的过程中发现,其实广外的名词解释也是有重复的,这样一来,就增强了自己对真题背诵的信心。虽然在考场上你会发现,更多的词还是你从来没有见过的,这个之后一定不要慌,你要想你不知道,那别人肯定也不知道。静下心来,好好从字面意思去分析这个词,去给这个词下定义,有时候你胡乱编也是能编对的。再然后就是应用文,广外考的应用文目前只考过是报告、通知、请示、通报这四种公文,所以在备考是着重这四种就没什么问题了。如果你还是有些担心会有变数,那就大概了解一下其他应用文的格式就可以。应用文更多注重的就是它的一个格式,格式没问题了,那你的得分也不会低。最后就是大作文,大作文其实就是我们高考语文里的议论文写作。首先提出你的论点,然后有去论证这一观点,再总结。平时我们要多关注一些时事新闻,多看一些新闻评论,这些都是我们积累作文素材的一个途径。还有一个不能掉以轻心的就是在考试前一定要自己在规定时间内去练习一下写作,千万不要让考场上的作文是你备考过程中写的第一篇作文。
参考书目:《汉语写作与百科知识》(刘军平)《中国文化要略》《汉语写作与百科知识》(黄皮书全套)
公众号:人民日报、中国日报、人民日报评论、翻译硕士考研网
?
其他建议
信息收集就像我之前在择校选择专业时说的,一定要把身边能利用的资源利用好来,包括并不限于互联网、直系的学长学姐,尤其是直系的学长学姐,他们真的能够 助我们在备考过程中少走很多的弯路。当然,在询问学长学姐问题时,态度一定要诚恳,人家 你是情分不是本分。
考研要说没压力那肯定是骗人的,但是我们不能够被这些压力所打倒,相反地,我们更应该迎难而上直面压力。我是十月中旬开始感觉压力表特别大的,那个时候焦虑得每天都睡不着、还爆痘、做什么都郁郁寡欢。还好那个时候有朋友在身边陪着我,他们看我那个样子,把我连拉带拽拖出去兜风、吃好吃的、看电影、听我各种倒苦水。还好,在他们的陪伴和劝导之下,我慢慢地也放过了自己,调整好心态,告诉自己不管结果如何,先把眼前的每一步走好。所以,要是感觉学不下去、压抑,那就把把笔放下,把书合上,出去走走,呼吸呼吸新鲜空气,去美食街吃的饱饱的,再个父母、朋友打个电话吐槽吐槽,这样看似你没在学习好像在浪费时间,其实这是在为你更好地学习更高的效率做的前期准备。
?
发表评论